
Главная девочка
seven_tails
- 1 678 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Одна из любимых моих книг) про то, что прошли те времена, когда принцессы сидели в башне и ждали, пока все сделают за них. С удовольствием читаю об этом сыну, хочу, чтобы у него с детства было представление о самостоятельных женщинах и в книгах.
Конечно, читать ее бывает сложновато, не все слова в первый раз выговаривались с первого раза, но тем и интереснее =). Вообще, ужасно нравится перевод, то как здорово удалось передать характер рыцарей (и их национальность) через речь.
- Только ящер - капут, вас мне в жены дадут! Обождайт фюнф минутен - йа-йа, пять минут!
Ну прелесть же!
Много достаточно необычных слов, но мне нравится объяснять сыну их значение.
Так что искренне рекомендую)

Вот вроде бы книга а-ля Дональдсон: веселые стихи, небанальный сюжет, симпатичные герои.
Но все пошло не так. Может, дело в неудачном переводе: слова (например: смутьян, щеголье, папильотки) непонятны ребенку, а значит и смысл ускользает. Шутки тоже взрослые. Спору нет, можно все объяснить, но пропадает прелесть стихотворной формы. К покупке не рекомендую.
















Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Одна из любимых моих книг) про то, что прошли те времена, когда принцессы сидели в башне и ждали, пока все сделают за них. С удовольствием читаю об этом сыну, хочу, чтобы у него с детства было представление о самостоятельных женщинах и в книгах.
Конечно, читать ее бывает сложновато, не все слова в первый раз выговаривались с первого раза, но тем и интереснее =). Вообще, ужасно нравится перевод, то как здорово удалось передать характер рыцарей (и их национальность) через речь.
- Только ящер - капут, вас мне в жены дадут! Обождайт фюнф минутен - йа-йа, пять минут!
Ну прелесть же!
Много достаточно необычных слов, но мне нравится объяснять сыну их значение.
Так что искренне рекомендую)

Вот вроде бы книга а-ля Дональдсон: веселые стихи, небанальный сюжет, симпатичные герои.
Но все пошло не так. Может, дело в неудачном переводе: слова (например: смутьян, щеголье, папильотки) непонятны ребенку, а значит и смысл ускользает. Шутки тоже взрослые. Спору нет, можно все объяснить, но пропадает прелесть стихотворной формы. К покупке не рекомендую.















