
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 сентября 2023 г.Читать далееВ этом романе Н. Робертс попыталась затронуть тему настолько гениальной игры актера, чтобы стиралась грань между его игрой и реальной жизнью.
Шантел О*Харли - одна из сестер-тройняшек - успешная голливудская актриса. Вдруг начинает получать непристойные письма, цветы с пошлыми открытками от неизвестного поклонника. Чтобы разобраться в ситуации ее агент приглашает детектива, сыщика, телохранителя (нужное подчеркнуть) - Квина Дорана. Конечно же, с первых минут знакомства между ними вспыхивает "страсть-ненависть". Большая часть книги построена как раз на выдуманных поводах для ссоры, чтобы примирение было как можно более бурным. Урывками, выныривая из объятий Шантел, Квин ведет поиски назойливого поклонника. Не очень удачно (так как мысли заняты совершенно другим).
Я из интереса тоже пыталась разгадать анонимного преследователя среди множества мужчин, окружающих Шантел, гримера, шофера, дворецкого, садовника, сценариста, помощника, актера главной роли. У меня не получилось)
Так в этом любовном романе имя преследователя не является главной темой, а скорее, просто повод для встречи двух героев, не буду считать, что спойлерю, если напишу, что он - психически неуравновешенный человек, настолько поверивший в гениальную актерскую игру Шантел, что стал ассоциировать ее с главной героиней фильма.
Книга на твердую троечку, без особых ожиданий.10100
Аноним11 ноября 2012 г.Читать далееДымовая завеса
"Глубоко под кожей" - третий роман в серии про сестер-тройняшек О'Харли. Не самый удачный из книг Норы Робертс. Узкий круг персонажей: два главных героя, несколько второстепенных им в помощь. Ограниченный перечень мест действия: киностудия, дом с бассейном, номер в отеле. Неяркая криминальная интрига - скорее повод для знакомства героев, плюс бледненький убийца, вызывающий жалость. И самое неприятное: висящий над всем романом сигаретный дым. Ведь в чем у авторов обычно проблема? Разговаривают два героя, чтобы диалог не выглядел голым, нужно периодически его чем-то разбавлять. Использовать стандартную фразу "он сказал" ("она сказала") неспортивно. Поэтому, пока Америка активно курила (а роман из тех времен), "заменитель" находился легко: "щелкнул зажигалкой", "стряхнул пепел", "достал из пачки сигарету" и т.д. Вот теперь-то они (в смысле американские писатели) мучаются :)5118