Бумажная
1156 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Вот из-за этих слез и снизила книге оценку, ибо оно же просто не-вы-но-си-мо. Я понимаю, что это какая-то глубинная чисто азиатская культурная традиция. Вишни-яблони цвятутЪ... и слезы тякутЪ по лицу. Муж, брат, сын ушел в запой, промотал все движимое-недвижимое... и слезы тякутЪ по лицу. Вышел доблестный самурай в чисто поле, восхитился красотой моря на закате, порубал на салат оливье пару оппонентов и по концовке сделал себе сепукку под цветущими вишнями-яблонями... и слезы тякутЪ по лицу. Твою ж налево, короче. То есть какой-то сплошной банзай.
Я почти все понимаю: традиция, все дела, но ничего не могу поделать и со своей неистовой неприязнью к такой вот сладуванской слезливости. Временами мне кажется, что это чуть ли не единственная вещь, в которой азиаты не знали меры. Ключевое слово - не знали, потому что сейчас, похоже, у них все изменилась традиция и слезные заслонки подзакрылись, к моему читательскому счастью.
А дадзай - представитель старой школы. Так что вот. И написано-то отлично, черт возьми. И трагедии у персов прямо совершенно чеховские в японском антураже. Мало того и сам писатель и его дети (персы, то есть) вовсю читают наших классиков и даже карла маркса. Это просто прелесть какая-то. И чувствуется, что писано от себя, вырвано натурально с кровью от сердца, из глубины страдающей души, несмотря на беспутно-безобразный образ жизни самого дадзая. Причем, сильно подозреваю, что ежели бы он соблюдал правила хорошего тона и был примерным мальчиком, а не пил, курил, играл, гулял, путался с маргиналами и дурными женщинами, то и не смог писать вот так вот.
Но эти, блин, СЛЕЗЛИВЫЕ СЛЕЗЫ у главгерши. Буквально по любому поводу. Унесите, пожалуйста. Захаракирьте их нафиг, что ли.
Главгерша там. И страдает она, конечно, не на пустом месте. Отец умер (правда давненько), брак развалился, мать тихо, но неотвратимо умирает на ее глазах, брат - просто оторви и выбрось (образ как у автора этой истории). Но в конце концов ее чего-то совсем не жалко, а как-то вспоминается японская вдова дж. леннона, которая буквально высидела его в мужья и в рабство железной задницей и упертостью. Эти восточные женщины с их слезками и поклонами... страшное дело, короче.
Так что по концовке я испытывала больше симпатии к беспутному братцу, написавшему прощальное, покаянное письмо сестрице, из которого в общем понятно, что он, безусловно, придурок и мерзавец, но он не мог жить по-другому, видимо. Беда только в том, что в азиатской среде совершенно по-дурацки воспитывали (продолжают воспитывать женщин?). Ежели мужчина рядом с тобой - сволочь, простите, то не пошел бы он к черту? Какой вообще повод, простите, отдавать алкашу и прощелыге последнее? И самой умирать с голоду? И держать-держать-держать его при любых раскладах в тисках своей воли, мучая своим самопожертвованием? Страшное дело - это восточные женщины, повторюсь.
Ну, а что братец. Там трагедия аристократа и интеллигента, не бесталанного человека, которому невыносима среда, из которой он вышел, а туда, куда рвется его сердце, не принимают. Там он тоже не свой, непонятный. И с силой воли - беда. Зато гордости и комплексов, хоть отбавляй. И не будет счастливого исхода для таких мятущихся типов, которые в конце концов оказываются чужими для всех, куда ни повернись.
Правда мне было совершенно не понятно, зачем для этого мучить и обирать своих близких. Но, в принципе, братец объяснил свое поведение в письме. И хоть я ни черта не согласилась с его аргументами, но поняла его мотивы. Не исключено, со своей японской колокольни - он был хоть и не прав, но так у них принято козомётить. Русская душа тоже загадочная, чего уж там. То есть в русских мерзавцах тоже может быть непонятное многое, очень многое тем же японцам.
Впрочем, думается мне, что дадзай понял или понимал кой чего о страданиях нашенских козомётов.

Нестандартное у меня вышло знакомство с автором. Я, признаюсь честно, редко у кого из писателей интересуюсь биографией. В основном этого удостаиваются лишь любимчики, ну и классиков основные вехи жизни по верхам просматриваю, без этого их обычно сложнее понять. А тут я пришла к автору именно через его биографию, о чем впоследствии не пожалела. Как же так вышло? А дело в том, что глаз мой случайно зацепился за один факт из жизни Осаму Дадзая - неоднократные попытки самоубийства, в том числе и двойного, совершаемого с любимой женщиной. Заинтригованная я попробовала узнать о нем побольше, увы, кроме пары статей, найти мне ничего не удалось. Но и этого хватило, чтобы заинтересоваться и самим человеком, и его творчеством. Живший в сложный для Японии период, с раннего детства чувствовавший себя одиночкой и изгоем, Осаму (буду и дальше называть его выбранным им самим псевдонимом, а не настоящим именем) стал одной из самых значимых фигур в японской литературе 20 века. Но счастья это ему не принесло, всю жизнь он ощущал себя ненужным, лишним, потерянным. Может поэтому всегда вставал на сторону слабых, сначала увлекшись коммунизмом, а потом болезненно сочувствуя проигравшему войну императору.
Тема смерти, одиночества, потерянности основная для его творчества. Отразилось это и в данном совсем коротеньком рассказе. Хижина угольщика, стоящая обособленно вблизи прекрасного водопада. Совсем юная девушка, живущая там с отцом. Что вынудило ее так рано уйти из жизни? Вроде как все понятно, стоит лишь приглядеться и причина проста и ужасна в своей простоте. Но столь ли важна причина в данном случае? Или может автор и здесь верен своему желанию обрести покой через уход из жизни? Не получила ли молоденькая Сува шанс на лучшую жизнь в новом обличии? Или может дело вообще не в ней и главный герой этой истории прекрасный водопад, чья красота порой смертельна для людей, ведь за десять страниц в нем так или иначе погибают три человека? Не знаю, не уверена, я вообще, читая японцев, частенько ни в чем не уверена, но, возможно, именно этим они меня и привлекают. Тем, что в поисках того, что вложил или не вложил автор в свое произведение, я могу снова и снова мысленно возвращаться к прочитанному, а не прочла-понравилось-из головы вон. Ломают они мою привычную картину и тем завораживают.
Советовать конкретно этот рассказ все же рискну лишь тем, кого привлекает японская литература своей необычностью, многослойностью и послевкусием в стиле а че эт вообще сейчас было)) Очень жаль, что так мало мне удалось найти о самом авторе, а о его произведениях и того меньше. Но, возможно, я переборю свою лень и пороюсь на англоязычных сайтах. Все может быть))

Очень неожиданный для меня рассказ, как-то не ожидала я от японского классика пересказа древнегреческой легенды, но история довольно интересная, воспевающая силу человеческого духа и настоящей дружбы. Пастух Мелос решил побороть тирана, но попался и был приговорен к смерти. Последним его желанием стало отсрочить казнь, чтобы побывать на свадьбе у младшей сестры. Оставив вместо себя своего близкого друга в заложниках, он получил три дня для исполнения своего плана. Царь уверен, что Мелос сбежит, ведь своя шкура дороже, выбрать смерть только для того, чтобы не предавать друга, для него непостижимо. Но и тот самый друг, и Мелос всего лишь люди и им тоже присущи сомнения, а также приступы слабости и отчаяния. Кто же в итоге окажется прав: недоверяющий никому тиран, считающий всех людей себе подобными в плане моральных качеств, или друзья, что, не задумываясь, обменялись местами, полностью доверяя друг другу?.. Если вам интересно, советую потратить на этот совсем коротенький рассказ пять минут своей жизни)
Продолжаю по мере чтения произведений смотреть и сериал, экранизировавший несколько историй из японской классики. И вот этой киноверсией я осталась прям очень довольна, создатели мини-сериала расширили историю про Мелоса, обрамив его как краткой справкой о реальной истории создания рассказа, так и выдуманной про писателя, которому заказывают переписать древнегреческую притчу, что в его сознании сильно перекликается с историей из его собственной жизни и воскрешает в памяти отношения с лучшим другом, которые закончились на негативной ноте. Кто кого предал в той ситуации? И было ли вообще предательство? Иногда лучше пусть и поздно, но все же до конца разобраться с ситуацией, что точит тебя годами изнутри и только тогда эти эмоции и переживания тебя отпустят и ты сможешь двигаться дальше. Редкий случай, когда экранизация даже лучше первоисточника, если рассказу я поставила только твердую четыре, то киноверсии могу смело дать пятерку.














Другие издания

