
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Сын своего времени и сей слезной юдоли обитатель, он по собственному опыту знал, что страдающие избытком щепетильности в этом мире не задерживаются, отправляясь в лучший".
"Мост убийц" является вроде как последним, седьмым, романом Артуро Перес-Реверте о капитане Алатристе. На этот раз старый солдат, вместе со своим воспитанником Иньиго (заматеревшим, превратившимся из мальчика в настоящего солдата) и парочкой верных друзей, отправятся в Венецию. Нет, не для того, чтобы прокутить и пропить кровно заработанные денежки, а чтобы поучаствовать в перевороте в результате которого, город на воде, должен оказаться во власти Испании. Амбициозный план не правда ли?
"Королева Адриатики" хитра, любит играть со своими жертвами и от этого ещё более опасна. Капитану Алатристе, конечно же понадобиться помощь ... и он её получит, вот только от того, от кого не ожидал. Новым напарником солдата станет Гвальтерио Малатеста - чудом вырвавшийся из застенков пыточных подвалов. Старые враги, неоднократно пытавшиеся отправить друг друга на тот свет, заключат недолгое перемирие ради общего дела. Понравилась ли мне книга? Не исписался ли Перес-Реверте?
Знаю, что роман критикуют, сравнивая его зачем-то с эпиком Дюма про мушкетёров. Вот только зачем? По моему это абсолютно разные истории, да и Алатристе это точно не амбициозный гасконец Д’Артаньян.)
Автор, всё в той же неторопливой манере разворачивает перед нами повествование. Здесь нет феерических сюжетных поворотов, долгих погонь, перестрелок и утомительных постельных сцен. Нет долгоиграющих кровавых схваток и десятков мёртвых тел под ногами. Но нужны ли они? Наверное кого-то я разочарую, но "Мост убийц" не расскажет нам о последних минутах любимого героя, ведь мы и так уже точно знаем при каких событиях и когда встретит свою смерть Алатристе (и произойдёт это ещё не скоро). Однако, Перес-Реверте позволит нам чуть глубже заглянуть в душу ветерана, покажет нам его сомнения, усталость и капельку сожаления о совершённых ошибках. Мы окунёмся в мысли капитана совсем ненадолго, а затем снова сопровождаемые его уверенной походкой, стальным взглядом и крепкой рукой, сжимающей эфес шпаги, пройдём по улочкам и площадям Венеции, избегнув всех опасностей, чтобы в финале сразится со старым врагом.
К моему восторгу, и Малатеста откроется читателю с неожиданной стороны. Убийца и злодей оказывается тоже имеет принципы, о многом сожалеет и скорбит. Я долго ждал другого Гвальтерио и наконец дождался.
Не буду портить удовольствие фанатам цикла рассказывая результат финального поединка (описан, автором, кстати он просто виртуозно). Лучше просто закрою книгу, грустно вздохну и поставлю в книжный шкаф, где она, без сомнения, займёт достойное место.

На этот раз бродяге капитану Алатристе и его юному другу Иньиго, придётся влезть в шкуру корсаров и из конца в конец бороздить восточную часть Средиземного моря, наводя ужас на подданных турецкого султана. "Корсары Леванта" своего рода камерная история. Почему?
Ну во-первых, полностью она будет понятна только людям знакомым с циклом. Это совсем даже не роман про пиратов написанный на пиратскую тему. Корабли, море, галеры, абордажи и морские сражения являются всего лишь фоном для наших любимых героев. Фоном на котором они продолжают раскрываться для нас. Каким образом? Иньиго подрос, заматерел и начинает "показывать зубы" своему наставнику. Он уже не тот сопливый пацан который восхищался любым его словом и действием. Несмотря на юные годы, Бальбоа уже ветеран. Алатристе понемногу задумываться о старости (правда пока ещё думы его не перерастают в реальные планы) и обзаводится новым товарищем, впрочем, не по своей воли.
Во-вторых, все события происходят в одном месте и укладываются в довольно таки краткий период времени. Читатель будто-бы расхаживает по палубе "Мулатки" вместе с испанскими солдатами и предвкушает финал.
Фанатов серии могу успокоить Перес-Реверте не исписался и шестой роман всё также интересен и щекочет нервы. Да, для внимательного читателя будут заметны некоторые повторы, но автор делает их специально, рассчитывая на новую аудиторию, не знакомую с предыдущими произведениями про Алатристе. К тому же здесь сразу есть посыл на следующую историю, ведь в своём письме Кеведо сообщают другу, что его заклятый враг Гвальтерио Малатеста избежал казни и находится на свободе.

После возвращения из Севильи ( Артуро Перес-Реверте - Золото короля ), где капитан Алатристе с командой отчаянных бойцов атаковал галеон с золотом, прибывший из Индий, выполняя секретное поручение королевских чиновников, беспокоящихся о том, чтобы оно не уплыло мимо королевской казны в сокровищницы казнокрадов и тайных мятежников против короля Филиппа IV, капитан возвращается в Мадрид.
Отчаянный герой плаща и шпаги водворяется в ту же скромную каморку в трактире у Каридад Непрухи, его видавший виды плащ скрывает свежие шрамы от ран, полученных при абордаже «золотого галеона», а его видавшая виды шпага, сразившая немало врагов, получила ещё пару отметин.
Каридад любовно сохранила комнатку и нехитрое имущество капитана и верно ждала, когда он возвратится, покончив со своими приключениями, но её бурный темперамент не потерпит того, что Алатристе стал уж больно увлекаться театром, а вернее, театральной примадонной Марией де Кастро.
Испанский театр-корраль эпохи Золотого века
Знойная красавица, первая комедиантка на театре Мария де Кастро привлекает внимание многих мужчин, а её муж, глава актёрской труппы Рафаэль де Косар, большой затейник, предпочитает на многое закрывать глаза и разыгрывать комедию не только на сцене, но и в жизни, тем более, что это прибавляет ему позвякивающих в кармане монет.
Однако, любовь Марии де Кастро не только жгуча, но и опасна. Не раз Диего Алатристе получает внятные предупреждения, что он «не на том лужку пасётся», но у капитана свой кодекс чести, и он не отступит перед таинственным кавалером в жёлтом колете, кто бы он ни был.
Капитан готов положить жизнь за Испанию и испанскую корону, будь это в боях во Фландрии или в сражении за королевское золото с наёмными бандитами, но в частном деле он имеет своё право поступать, как пожелает и ни за что не отступит, а значит, он снова вовлечён в смертельно опасную игру.
Высокие персоны не брезгуют прибегать в политике к услугам наёмников самого низкого пошиба, однако риск и кровь тех, кто спасает королевскую жизнь и честь, надменно принимают как само собой разумеющееся, а благодарностью будет то, что ты при этом остался жив, а если ещё попадёшь в переделку, то будь спокоен, они тебя помнят и не допустят, чтобы тебя повесили, тебе, как благородному идальго, отрубят голову, а это большая честь.
Такова благодарность власть предержащих верным подданным и смелым служакам, таким, как капитан Диего Алатристе. Но капитан не очень огорчён. Главное осталось при нём – его верная шпага, его свобода и независимость, его преданный друг-оруженосец Иньиго Бальбоа и самое главное - его честь.

Тогда я понял, отчего много лет назад, где-то во фламандских краях, на берегу замерзшей реки, кучка отчаявшихся людей, которые дрались за свои жизни с яростью бешеных псов, впервые назвала этого человека капитаном.

"Люди, правившие здесь на протяжении веков, завещали его грядущим поколениям в сознании собственного своего величия и величия того, что представляли. И я с невольной завистью спросил себя: а что останется от нас, испанцев, тратящих золото и серебро Индий на бесконечные войны вдали от своих границ, на корриды, на празднества и охоты королей и грандов? Что станется с нашей империей, разъедаемой гордыней, нищетой и мздоимством? И припомнил Мадрид — заурядный, ничем не замечательный город, который, хоть там имелись всего лишь единственная площадь Пласа Майор, недостроенный королевский дворец Буэн Ретиро и четыре фонтана, иные мои соотечественники в слепой патриотической спеси провозглашали самым красивым и благоустроенным на свете".

"Диего Алатристе пытки были не в новинку: доводилось с пристрастием допрашивать и фламандских или германских горожан, выпытывая — вот уж точно! — где припрятаны деньги и ценности, и турок, взятых вместе с семьями в заложники во время налетов на прибрежные городки и селенья; и пленных, чтобы получить сведения о неприятеле или узнать, где именно за подкладкой зашито золото. Ему это не нравилось, но он это делал. Железом, веревкой и огнем. Сын своего времени и сей слезной юдоли обитатель, он по собственному опыту знал, что страдающие избытком щепетильности в этом мире не задерживаются, отправляясь в лучший".















