Современная зарубежная проза, которую собираюсь прочитать
Anastasia246
- 3 694 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Если честно, изначально не прочитав аннотацию посмотрев на название, я испугалась. «Обменный ребенок»! Какие ассоциации оно вызывает? Как человек, чья мать проработала в детском доме 15 лет, не самые радужные. Это я потом только вздохнула с облегчением, что не все так мрачно, как я ожидала!
И действительно, давно я не читала книгу с таким удовольствием! Скажу даже так: книга написана таким легким языком, что не возможно оторваться, читается за пару часов. А чего только стоят иллюстрации!
В книге имеется развернутая аннотация, которую пересказывать не вижу смысла. Если коротко, то в книге описывается стандартная ситуация – взаимоотношения детей и родителей. Отец главного героя озабочен тем, что у него нет друзей, мать переживает, что плохая оценка по английскому портит табель, сестра говорит, что слишком ленив и добродушен. И тут приезжает из Англии ребенок по обмену. И ты понимаешь, что иногда полезно, посмотрев на другого ребенка (желательно 24 часа 7 дней в неделю), и радоваться своим собственным детям, что они не такие. Ведь недаром говорят, что подростковый возраст - самый сложный. У каждого разные проблемы, трудности. Но в любой ситуации следует искать компромисс. Родители в большинстве случаев хотят, что бы дети похожи были на них, забывая о том, что у самих детей могут быть собственные интересы, желания. Не каждый родитель относится к этому с пониманием. Да в книге есть спорные моменты. Возможно, многие читатели скажут, что сама книга сплошная ошибка. Мне кажется, что книга написана больше для родителей. Ведь со стороны своего прожитого опыта, родителям немного, хоть и на самую малость, но легче найти подход к ребенку. Не важно свой или чужой.
Для меня самое главное в книге – это то, что каждый ребенок может раскрыться в лучшую сторону, когда он знает, что его искренне любят и он действительно кому-то в этой жизни нужен.

Как же я люблю книги Кристине Нестлингер! При малом объёме в них так много хорошего, жизненного, настоящего. В них всегда много любви, а это так важно для подростковой литературы. Да и писать смешно о серьёзных и грустных вещах — это особый дар, которым автор владеет в полной мере.
В семье Эвальда решили, что ему просто необходима языковая практика (как же так — тройка по инглишу!), и в доме готовятся принять мальчика из Лондона — отличника из хорошей семьи, симпатягу Тома. Какой же ужас испытывают все Миттермайры, когда вместо этакого суперположительного ребёнка приехал его брат — грубый, неконтактный, неряшливый Джаспер. Ему не нужны красоты Вены, он не собирается общаться с домочадцами и тем более учить Вальди правилам английской грамматики. Он хамит, спит до обеда и по ночам жрёт продукты из кладовки. Родители в шоке и уж было собираются отправить неприятного гостя домой досрочно, но вот тут вмешалась старшая сестра Эвальда Сибилла...
Иногда всё же надо попытаться узнать и понять человека, даже если он тебе неприятен. Иногда надо просто взглянуть на ситуацию с другого угла. Вдруг эта точка будет правдивей и честней чем та, что мы видим перед собой?! И уже вежливые и воспитанные родители Джаспера не выглядят таковыми, а их противный сынок вызывает не брезгливость, а жалость и желание что-то изменить в его судьбе.
Очень хорошо! Нет, просто замечательно!

Обожаю Кристине Нёстлингер. Нет, я вообще подростковые книги люблю и читаю их с удовольствием, но почему-то даже самые лучшие из них редко у меня ассоциируются с собой. А тут я начинаю ныть "а-а-а, почему у меня не было такой замечательной сестры" или "да, да, а вот мы в походе...". Ещё мне очень нравится это мягкое австрийское чувство юмора. Всё вроде бы не в словах, а между слов. Хотя и обычных шуток, так и просящихся в афоризмы, у Нёстлингер хватает. Например про то, что "Хорошо воспитанные дети не сопротивляются".
Главный герой повести и в самом деле хорошо воспитан. Это, кстати, в подростковых книгах сейчас большая редкость. Уж больно много в них "проблемных" героев, остросоциальных ситуаций, жёсткой взрослой реальности. Я понимаю, что мы живём в непростом мире, но иногда кажется, что страсти нагнетаются специально.
У Нёстлингер этого нет в помине. Да, трения с родителями, да, рядовые неприятности в школе, да взаимное непонимание и поиски выхода. Но всё как-то мило, обаятельно, хотя и вовсе не беспроблемно. Сюжет тоже забавный: по обмену в семье главного героя должен полтора месяца жить его ровесник-англичанин. Но вместо образцового Тома приезжает его независимый братец Джаспер. И мирный австрийский дом встаёт вверх дном.

Когда кто-то старается, как сейчас моя мама или какой-то ребенок, его надо поддержать, похвалить, а не указывать, чего он еще не сделал.

В нашей семье бегать голым не считается зазорным. Запрета на это нет. Однако никто так не делает.














Другие издания
