
Ваша оценкаРецензии
KontikT12 сентября 2023 г.Читать далееРоман Пьера Карле де Шамблен де Мариво́ Жизнь Марианны представляет собой как бы роман в письмах, когда Марианна предстает перед читателем уже графиней де*** и рассказывает своей подруге в этих письмах события своей прошлой жизни.
Роман как бы авантюрный , но в то же время роман характеров. Поэтому наверно автор и не дописал его, все сказав на тех страницах, когда шел личностный рост героини и лишь в названии дав понять читателю, что все будет у нее хорошо и она добьется почестей и богатства.
Вначале же она предстоит перед читателем в роли сироты, без родителей, друзей, без связей оказавшейся в Париже. Первые пару глав ее поведение еще не сильно нравственно. Она в сиу своей юности конечно желает поправить свое положение замужеством, но первым встреченным ею человеком будет не молодец-красавец , а пожилой человек, у которого есть желание красивую девушку сделать содержанткой. И Марианна вначале действует часто эгоистично, но пытается своим поступкам придать благопристойный вид, что конечно очень видно и даже вызывает раздражение у читателя . Она постоянно оправдывает свои поступки . Но постепенно характер ее меняется и благопристойность, нравственность действительно выходит на первое место- тут уж часто и обстоятельства складываются в ее пользу и она как то интуитивно выбирает нужное поведение.
Роман не завершен, да и в него еще вплетена линия монахини, что конечно у многих читателей и у меня вызвало недоумение. К тому же он перегружен разнообразными отступлениями помимо этой линии. Некоторое поведение персонажей опять таки непонятно читателю 21 века. И все же роман написан очень интересным языком, читается легко. Окончание же его писалось другим писателем, чтобы хоть как то окончить его, ведь повествование оборвалось как бы на полуслове. Как я вычитала многие пытались закончить этот роман и принято, что его концовка написанная писательницей мадам Риккобони лучшая. Но сразу видно, что это не Мариво- слог все же другой, более простой и не такой интересный, как у автора.33395
vicious_virtue29 июля 2014 г.Читать далееКакое поразительное свинство! Так занятно вести повествование, выстраивать типичные интриги и приключения, чтобы потом запутаться в историях, вплести никому не интересную вставную линию монахини, а затем и вовсе перестать писать, уступив следующую часть, и то не последнюю, даме по фамилии Риккобони, чье повествование ну никак уж не тянет на стиль Мариво.
Да, ГГ - редкой красоты умница со вкусом, голосом, интуицией, умением понравиться, честностью, короче, омерзительное создание, как такое земля носит. Но в рамках романа того времени она весьма гармонична, приходится признать. И по логике этих же рамок ожидаешь постоянства Вальвиля - или по крайней мере не его слива. А он слит и на горизонте никого иного, хотя Мариво честно обещает его возвращение. Ожидаешь нахождения семьи Марианны - тоже слив, конечно, там планировалась душещипательная история совпадений, как у монахини, но на нее никаких поползновений нет. Проблема в том, что госпожа Риккобони видит саму ГГ весьма другой - очень гордой, очень надменной, и никаких мимими с небольшими человеческими прелестями. Читая последнюю часть, я банально не верила, что передо мной та же героиня; Вальвиль, которому и без того, дурачку, досталось от Мариво, предстает последним жалким слизнем, ну а перепалка между Марианной и мадемуазель Вартон и вовсе последнее OOC.
Вообще книга читалась очень легко, пока не наскучили бесконечные истории и интриги. В самом начале я задумывалась о нравах и прочем - как например Марианна порывалась швырнуть похотливому старикашке-благодетелю купленные им наряды: "Все отдам! Голая уйду! В лицо ему брошу! Ну ладно, завтра с лакеем отправлю. А пока примерю. Как моя ножка хороша в этой туфельке. Надо показаться перед кем-то, пока не отослала назад. Ведь отошлю обязательно! Ах нет, какой-то цвет лица у меня с этим старым платьем не очень. Сначала перееду, а потом отошлю. Может быть. И вообще, это подарок. Да, подарок. Сам виноват". Марианна, как ни странно, все же подарки эти отсылает, но забавно)
Так вот, я все вспоминала более поздние, конечно, пуританские добродетели милых протестанточек, которые все осуждали француженок за их кокетство, весьма ярко здесь проявленное, и в книгах выставляли их теми еще распутницами, но вот французы тоже не дали маху и англичаночку мадемуазель Вартон выставили ох уж змеюкой. Но - без отсылок к ее национальности или религии. И вообще у Мариво оказалось весьма занятное чувство юмора, благодаря которому родилась следующая прелесть: "Я описываю не придуманного, но подлинного человека: француза, мужчину, живущего в наши дни. Француза, мужчину, любовника, каких породило наше время. Именно такой был мой жених. Чтобы стать верным в любви, ему не хватало сущего пустяка: избавиться от этих трех маленьких изъянов".
А переводчик доставил вот этим перлом: "Вальвиль выражал поползновение вернуться".
В общем, прелесть что за глупость.
111K
crazzy24 октября 2012 г.Читать далееЯзык прекрасный, повествование растянуто, особенно для современного читателя. Рефлексий чрезмерно много, каждый взгляд, слово обдумываются очень тщательно, что уж говорить о глобальных событиях, но это оправдывается тем, что роман психологический.
Сюжет - не очень реальный (даже для того времени, думаю). Чтобы бедной красивой сиротке из монастыря так повезло с благодетелями и судьбой... Ну не бывает так. Возможно, я циничен, но мне вспомнилась "Жюстина" де Сада, там тоже героиня-сирота, красавица и добродетельная, но то, как сложилась ее судьба, ужасно, зато более похоже на правду жизни.7844
plumbumbullet26 августа 2015 г.Читать далееОтличный пример, как писать НЕ надо. Огромный объём, минимум полезной информации. Краткость и Мариво - вещи несовместимые.
Конечно, делаем скидку на 18 век… Делаем очень большую скидку.
Во-первых, книга не закончена. То есть, даже отбросив все литературные претензии к форме и к подаче, не удастся удовлетворить банальнейший читательский интерес а-ля "чем же всё закончится". А ничем. Точнее, вообще не закончится.
Во-вторых, не успев закончить одну сюжетную линию, Мариво зачем-то вклинивает в повествование вторую, которую тоже не заканчивает. Книга построена по принципу "яйцо в яйце" или "художник рисует художника, который рисует художника". Замысел тут понятен, ибо в жизни такое случается сплошь и рядом. Люди воздействуют друг на друга, потому что они были в похожих ситуациях, о которых они рассказывают друг другу. Но если в жизни всё опосредовано самой жизнью, то в книге нужно эту среду создать. Недостаточно убедить читателя в правильности поступков одного героя, просто приведя в пример другого персонажа. И уж, конечно, незачем растягивать историю второстепенного персонажа до размеров основной сюжетной линии…
В-третьих, средства создания художественных образов чрезвычайно бедны. Характеры описываются самым обобщённым образом, не проявляются в ситуациях, не преломляются в восприятии других людей, не меняются с течением времени. То есть, вначале просто говорится "он умён таким-то умом", и потом временами об этом напоминается - и всё.
В-четвёртых, книга не удовлетворит даже простое любопытство, о чём думали люди в то время. Основываясь на записях Мариво, можно прийти к выводу, что всех интересовал только вопрос замужества и наследства. Каким-то искусственным образом к этому приплетались вопросы общественной морали, гордости и добродетели. Но всё - пустой звук, теология и философия, не находящие себе применения.
Загадкой для меня остаётся, конечно, как может человек заявлять, что любит всем сердцем, если - в большинстве случаев - и парой слов не обмолвился с объектом своей страсти. Очень претит мне желание главных героев книги выставить себя самыми несчастными людьми на свете, когда у них есть голова на плечах и абсолютное физическое здоровье. Не понимаю, какие все были нежные: чуть что - в обморок, а потом вовсе лечь и умереть. В общем, неправдоподобно, нежизненно и по большому счёту никому не нужно, кроме литературоведов (да и тем - для галочки).61,6K
mukaru21 марта 2014 г.Десять из десяти. Французская классика, о которой вспоминают в фильме "Адель" - это щекотливые ситуации, краски чувственности и одно дыхание от начала и до последних строк.
5962