Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Ольга Седакова
- 📚 Книги
- Четыре тома. Том II. ПереводыЧетыре тома. Том II. Переводы

Ваша оценкаИздательство:
ISBN:
978-5-91244-024-3
Год издания:
2010
Язык:
Русский
Тип обложки: Тканевый переплет
Страниц: 576 стр.
Тираж: 3000 экз.
Формат: 115x175
Печать офсетная
Возрастные ограничения:
18+
Содержание
От автора
Автор: Ольга Седакова
стр. 14
Искусство перевода. Несколько замечаний
Автор: Ольга Седакова
стр. 16...
Рейтинг LiveLib
- 540%
- 460%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Pandemoniac17 августа 2019Читать далееНе смотря на название книги, большую часть в ней занимают не переводы, а литературоведческие статьи. Что касается исходных текстов, то подборка весьма пестрая: произведения средневековых поэтов и богословов Европы, религиозные литургические тексты, Эмили Дикинсон, Рильке, Целан и это еще не все. В статьях прослеживаются две сквозные темы: первая – средства перевода, его особенности и эволюция, вторая… я бы назвал ее за неимением лучших слов «преломлением религиозного мировоззрения в призме поэзии». Здесь соединяются две стороны личности автора: переводчик и человек религии. Этим продиктован и состав книги: это либо откровенно религиозные тексты, либо тексты (в том числе и стихи), наполненные религиозным чувством или обращающиеся к христианству и Библии. Наверное, верующему человеку эта книга больше понравится, и скорее всего даже будет полезна, потому что позволит взглянуть на религию с той стороны, с которой мало кто ее видит. Несопричастных вроде меня это тоже касается, но мне было все-таки интересней по части переводов.
2 понравилось
251




























