
Ливан
Julia_cherry
- 77 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Впервые узнала об авторе Жераре де Вилье в поисках книги про Ливан. Оказывается, это довольно плодовитый автор шпионских романов наподобие книг о Джеймсе Бонде (хотя я при чтении не почувствовала, что главный герой такой же крутой, как Бонд), у него целая серия таких книг, где действие происходит в самых разных уголках мира. Отличная находка для одной местной игры!
Роман мне понравился, скучать не дал. Действие происходит бодренько. Одно убийство, второе. Мне только не понравилось, что в самом начале один из героев убил собаку. После двух убийств пришло осознание, что будет и третье убийство. И вот этого человека наняли охранять именно главного героя, шпиона по имени Малко Линге.
Не знаю, был ли автор в Ливане. Но он довольно ярко описывает его жителей. Сложилось впечатление, что там все порочны – и мужчины, и женщины, и богатые (особенно), и бедные. И все друг друга ненавидят и при этом любят, и изменяют все со всеми, в том числе женщины и мужчины между собой. И это в порядке вещей, ничего особенного. Есть много эротических моментов.
Удивило, что опытный агент КГБ так глупо повелся на расставленную ему его же коллегой ловушку (ему дали передатчик, сказали нажать на кнопку якобы для связи, на самом деле это было взрывное устройство, ежу понятно).
Помимо любовных перипетий немного показана политическая жизнь страны в ХХ веке (точное время происходящих событий не указано, но так как там фигурирует КГБ, то понятно, что середина или конец ХХ века). На этом фоне разворачиваются некоторые события романа (палестинцы захватили в плен и хотели пытать одного из ливанцев).
Сюжет немного отдает нереальностью. Но роман и не претендует на историческую достоверность. Для развлечения подходяще.

Вилье, как всегда, полон колора. Мы узнаем, что в Ливане полно правых и левых армян, один из которых, завербованный КГБ, мочит арабских братков. А ливанской разведке не терпится узнать, какого черта затеяли русские.
И, вот, кушает Малко в Бейруте за счет ЦРУ черную икру, и всего-то нужно ему прикрыть оставшегося неубиенным арабского братка, который чем-то ценен американскому сердцу.
В интернете выложен жуткий и безэмоциональный перевод Е. Качковой, мне он совершенно не вкатил, поэтому я прочитал перевод В. Шуванова (сборник «Террорист» под одной обложкой с одноименным романом Хиггинса). У мужика как-то адекватней и смешнее выходит, можно даже сказать – угарно на все сто. Правда, у него почему-то канули в лету некоторые абзацы, но у Качковой так вообще текст целыми страницами отсутствует (в основном там, где заявлен секс).
Сцена орального насилия над Малко в лифте – настоящий комичный триллер (напрочь отсутствует в переводе Качковой).
Малко всюду ходит с видом потерянного школьника, а страсти вокруг него прямо-таки закипают. Он даже в оргии участвовать не стал, все о работе думал))
В середине история стала бульварной, уйдя в русло постельного шпионажа (лесбиянки-убийцы и все такое), что для разнообразия тоже не плохо. На последней трети пошел экшн, потому как в дело вторглись еще и палестинцы, тоже желая откусить свой кусок пирога.
В шпионских романах часто шпионы разных разведок толкутся вместе. В Бейруте у Вилье эта тема достигает апогея.
Я уже не говорю о самопародийных моментах, когда Малко из сентиментальных чувств таскает с собой вместе с экстраплоским пистолетом фото своего родового замка.
В этом романе снова эпизодически появляется улётная парочка горилл Брабек и Джонс.
И мне понравилось, как полковник КГБ решал проблему чужими руками. И как Малко отвечал ему тем же. А финальный угар в церкви кровью смывает все грехи этого произведения, если они у него есть. Разборка с участием святого отца Дури просто шедевральна. Фанатам канонического трэша посвящается!
Читая, я все думал – неужели здесь не будет ни единой фирменной сцены ультранасилия в духе де Вилье? Но он приберег ее на последние страницы. Чувствительным к истязаниям полового члена стоит поберечься.
В общем, я бы рекомендовал читать эту тему в варианте Шуванова, так как обилие юмора в его переводе не позволит вам фыркать и воспринимать эту книгу серьезно. Ну, а «курцы наргиле» - это курильщики кальяна))
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Впервые узнала об авторе Жераре де Вилье в поисках книги про Ливан. Оказывается, это довольно плодовитый автор шпионских романов наподобие книг о Джеймсе Бонде (хотя я при чтении не почувствовала, что главный герой такой же крутой, как Бонд), у него целая серия таких книг, где действие происходит в самых разных уголках мира. Отличная находка для одной местной игры!
Роман мне понравился, скучать не дал. Действие происходит бодренько. Одно убийство, второе. Мне только не понравилось, что в самом начале один из героев убил собаку. После двух убийств пришло осознание, что будет и третье убийство. И вот этого человека наняли охранять именно главного героя, шпиона по имени Малко Линге.
Не знаю, был ли автор в Ливане. Но он довольно ярко описывает его жителей. Сложилось впечатление, что там все порочны – и мужчины, и женщины, и богатые (особенно), и бедные. И все друг друга ненавидят и при этом любят, и изменяют все со всеми, в том числе женщины и мужчины между собой. И это в порядке вещей, ничего особенного. Есть много эротических моментов.
Удивило, что опытный агент КГБ так глупо повелся на расставленную ему его же коллегой ловушку (ему дали передатчик, сказали нажать на кнопку якобы для связи, на самом деле это было взрывное устройство, ежу понятно).
Помимо любовных перипетий немного показана политическая жизнь страны в ХХ веке (точное время происходящих событий не указано, но так как там фигурирует КГБ, то понятно, что середина или конец ХХ века). На этом фоне разворачиваются некоторые события романа (палестинцы захватили в плен и хотели пытать одного из ливанцев).
Сюжет немного отдает нереальностью. Но роман и не претендует на историческую достоверность. Для развлечения подходяще.

Вилье, как всегда, полон колора. Мы узнаем, что в Ливане полно правых и левых армян, один из которых, завербованный КГБ, мочит арабских братков. А ливанской разведке не терпится узнать, какого черта затеяли русские.
И, вот, кушает Малко в Бейруте за счет ЦРУ черную икру, и всего-то нужно ему прикрыть оставшегося неубиенным арабского братка, который чем-то ценен американскому сердцу.
В интернете выложен жуткий и безэмоциональный перевод Е. Качковой, мне он совершенно не вкатил, поэтому я прочитал перевод В. Шуванова (сборник «Террорист» под одной обложкой с одноименным романом Хиггинса). У мужика как-то адекватней и смешнее выходит, можно даже сказать – угарно на все сто. Правда, у него почему-то канули в лету некоторые абзацы, но у Качковой так вообще текст целыми страницами отсутствует (в основном там, где заявлен секс).
Сцена орального насилия над Малко в лифте – настоящий комичный триллер (напрочь отсутствует в переводе Качковой).
Малко всюду ходит с видом потерянного школьника, а страсти вокруг него прямо-таки закипают. Он даже в оргии участвовать не стал, все о работе думал))
В середине история стала бульварной, уйдя в русло постельного шпионажа (лесбиянки-убийцы и все такое), что для разнообразия тоже не плохо. На последней трети пошел экшн, потому как в дело вторглись еще и палестинцы, тоже желая откусить свой кусок пирога.
В шпионских романах часто шпионы разных разведок толкутся вместе. В Бейруте у Вилье эта тема достигает апогея.
Я уже не говорю о самопародийных моментах, когда Малко из сентиментальных чувств таскает с собой вместе с экстраплоским пистолетом фото своего родового замка.
В этом романе снова эпизодически появляется улётная парочка горилл Брабек и Джонс.
И мне понравилось, как полковник КГБ решал проблему чужими руками. И как Малко отвечал ему тем же. А финальный угар в церкви кровью смывает все грехи этого произведения, если они у него есть. Разборка с участием святого отца Дури просто шедевральна. Фанатам канонического трэша посвящается!
Читая, я все думал – неужели здесь не будет ни единой фирменной сцены ультранасилия в духе де Вилье? Но он приберег ее на последние страницы. Чувствительным к истязаниям полового члена стоит поберечься.
В общем, я бы рекомендовал читать эту тему в варианте Шуванова, так как обилие юмора в его переводе не позволит вам фыркать и воспринимать эту книгу серьезно. Ну, а «курцы наргиле» - это курильщики кальяна))