
Если пробежаться по творчеству Д. Мережковского, то определенно бросается в глаза его любовь к Италии, ее культуре и литературе. В "Итальянских новеллах" это воплотилось в полном объеме. Во время чтения я словила себя на мысли, что надо бы уточнить, а не просто ли перевел Мережковский эти новеллы. До такой степени они показались аутентичными, в духе Боккаччо и итальянских сказок. При этом малая форма новелл позволила автору создать много прекрасных алмазов, не замутненных длинною повествования. Сравнивая чтение новелл с прочитанным ранее полновесным романом о Леонардо да Винчи, я отдаю предпочтение новеллам, как более элегантно и совершенно выполненным.
Немного отдельно стоит новелла, посвященная жизни и творчеству Микеланджело, его непростой судьбе и характеру. Очень живое произведение. Мережковскому определенно удаются романизированные биографии, особенно, когда он не растекается мыслью по древу.
Самые понравившиеся новеллы - это "Рыцарь за прялкой" и "Превращение". Эти новеллы написаны с юмором и являются прекрасной пародией на средневековую рыцарскую сказку и историей- шуткой. Наверное, "Рыцарь за прялкой" будет одним из самых любимых произведений, отсылающих к средневековой тематике - Мережковский обошел все острые углы, при этом рассказав презабавную и увлекательную историю с большим талантом. Неужели он сам выдумал это?
Очень наивной, но лиричной показалась новелла "Любовь сильнее смерти" о насильном замужестве и предубеждениях. Больше всего вопросов возникло к "Железному кольцу" - так наивно и слащаво, что как-то даже неприятно было при чтении. Счастливый хэппиэнд выглядит не к месту, но сказочка же.






































