Бумажная
579 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Еще одни рассказ из "Денискина" цикла. В этот раз речь пойдет о любви к технике и животным. Да, вот так неожиданно объединяются две такие разные ипостаси сущего.
Со стороны техники выступает маленький транзисторный радиоприемник, марка не указана, но, скорее всего, "Спидола". Такой подарил денискиному папе его друг, но главным пользователем стал не папа, а сын. Сторона животных представлена добродушным слоном Шанго Махмудовичем, работающим в местном зоопарке... слоном (почти по Успенскому).
Как-то воскресным утром папа с сыном отправились в зоопарк, пообщаться со зверушками, в том числе и с Шанго Махмудовичем, который особо выделял среди посетителей папу Дениски. Так было и в этот раз, он с ним персонально поздоровался по-слоновьи. А Дениска решил похвастаться перед Шанго радиоприемником. Эх, вот до чего доводит хвастовство, слон ухватил прибор хоботом и отправил... в рот.
Детвора, окружившая вольер, покатывалась со смеху, когда слон начал говорить голосом дяденьки, проводящего утреннюю гимнастику: "Быстрые подскоки на месте, раз-два, три-четыре…" Еще смешнее, когда он затянул тенором арию из оперетты: "Помнишь ли ты, как улыбалось нам счастье?"
А вот Дениска всё никак не мог определиться, чего же ему больше: смешно или грустно. Конечно, было очень смешно, когда еще такое увидишь и услышишь, но и грустно тоже, транзистор-то был совершенно новый и он уже успел к нему привыкнуть. Сложный конгломерат чувств, надо признать.
Однако, закончилось всё хорошо. Оказывается, слоны тоже умеют шутить, Шанго не глотал приемник, он его просто некоторое время подержал за щекой, наслаждаясь производимым на публику эффектом. А когда надоело - вернул хозяину, правда, весь в слюнях, но это - ерунда, вытрешь и как новый, зато сколько радости приносит повторное обретение, казалось бы, навсегда потерянной любимой вещи.

Наверное, в детстве я была бы в восторге от этой книги. Слоны, удавы, обезьяны… экзотические животные, - роскошь, не доступная советскому ребёнку, живущему в деревне. Цирк и то знали мы тогда только по телевизору.
Но почему-то я не любила цирк. Клоуны абсолютно не привлекали, а зверей было жалко.
А когда в старших классах впервые попала в зоопарк, то поняла, что зоопарки не люблю по той же причине, что и цирк.
Тут уже понятно, к чему я клоню. Посыл книги неплохой, и животных здесь не обижают, но сама мысль, что маленьких слонят выловили в джунглях и отправили в чужую страну просто по прихоти человека, пусть и премьер-министра, кажется кощунственной.
Животные - не послания. И послами тоже выступать не могут. Их просто, как вещи, взяли и отдали. И вряд ли Неру волновала дальнейшея судьба его подарков.
В общем, такое у меня довольно «взрослое и личное» впечатление. Ну а по сути книги очень хорошо написала в своей рецензии Оля Clickosoftsky . Лучше мне не сказать.
Для клуба ПЛСЛ

Девочкам и мальчикам из Клуба книгопутешественников посвящается ;)
Маленькая, всего страниц на тридцать, весёлая и добрая повесть для детей о том, как два слонёнка из Индии попали в Советский Союз. Редкий случай — у детской книжки есть совершенно конкретная привязка по времени: когда слонят грузят на теплоход «Ставрополь», в судовом журнале появляется запись: «Бомбей. Пятница, 5 августа 1955 г. /…/»
Повесть — как раз о путешествии слонят Рави и Шаши (а также других животных: двух взрослых слонов, четырёх обезьян и двух удавов) из Бомбея в Одессу, а потом до Московского зоопарка и о начале жизни индийских «подарочков» на новой родине. Конечно, рассказал Сергей Алексеевич Баруздин и о людях, которые заботливо сопровождают живой груз.
Что позабавило: повесть адресована малышам, и писатель как будто невольно переходит на слегка «сказочный» язык:
— ударениями и не пахнет. Что, все советские дети и так должны знать, кто такой Неру?..
Очень рекомендую «Рави и Шаши» родителям для совместного чтения с детьми. Тем более, что историю о слоновьих малышах сопровождают прекрасные и добрые рисунки замечательного художника Фёдора Лемкуля.
Сама перечитала в бумаге, а именно в книге С. Баруздина «От семи до десяти» (впервые прочла именно в «заглавном» возрасте).
Кстати, некоторое время сомневалась, добавлять ли этот сборник в базу сайта: судя по всему, в интернете и в инет-продаже этой книги попросту нет. Возможно, и в реале её уже не существует (всё-таки 1969 год издания). Ну, а вдруг? Где-нибудь в детских или домашних библиотеках? У меня же сохранилась. И через некоторое время я буду читать её своей внучке…


















