Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Фридрих Шиллер
- 📚 Книги
- Коварство и любовьКоварство и любовь

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
ISBN:
978-5-4467-0466-8
Год издания:
2015
Язык:
Русский
120 страниц
Возрастные ограничения:
16+
История
«Коварство и любовь» (нем. Kabale und Liebe) — мещанская драма в пяти актах Фридриха Шиллера (1759—1805).
Премьера пьесы, повествующей о коварных интригах, приведших к краху искренней любви между дворянином и мещанкой, состоялась 13 апреля 1784 года во Франкфурте-на-Майне. Первоначальное название драмы «Луиза Миллер» по имени главной героини, дочери музыканта, было изменено на «Коварство и любовь» по предложению актёра Августа Вильгельма Иффланда (1759—1814). «Коварство и любовь» Шиллера считается классическим произведением немецкой драматургии.
В 1848 году Джузеппе Верди (1813-1901) сочинил оперу «Луиза Миллер», либретто для которой написал неаполитанец Сальваторе Каммарано (1801—1852).
Постановки в России:
В России «Коварство и любовь» впервые ставилась (в искаженных переводах и переделках) в конце 80-х гг. 18 в. крепостными театрами и Университетским театром в Москве.
10 ноября 1827 — первая постановка без искажений в Петербургском Большом театре в бенефис Вальберховой в роли Луизы; Фердинанд — В. Каратыгин, фон Кальб — Сосницкий, леди Мильфорд — Семенова, Вурм — Хотинцев, Миллер — Брянский.
Малый театр — 1829 (Президент — Козловский, Фердинанд — П. Мочалов, леди Мильфорд — Львова-Синецкая, Вурм — Усачев, Миллер — Щепкин); 1845 (Фердинанд — Самарин, Вурм — Щепкин, Миллер — Мочалов, Луиза — Е. Мочалова); 1868 (Президент — Самарин, Фердинанд — Вильде, леди Мильфорд — Медведева, Вурм — Шумский, Миллер — Дмитревский, Луиза — Федотова), 1874 (леди Мильфорд — Федотова, Миллер — Самарин, Луиза — Ермолова).
Александринский театр (1845; 1869; 1887, Президент — Далматов, Фердинанд — Аполлонский, Луиза — Мичурина); 1893 (Фердинанд — Дальский), 1897 (леди Мильфорд — Яворская, Луиза — Комиссаржевская); 1909 (Фердинанд — Юрьев, Миллер — К. Яковлев).
Артистический кружок, Москва (1879)
Театр Корша (1882; 1892, Президент — Киселевский; 1907, Фердинанд — Чарин).
Московское общество искусства и литературы (1889, Фердинанд — Станиславский).
Театр Горевой, Москва (1889)
Василеостровский театр, Петербург (1898)
Театр Шабельской, Петербург (1901)
Театр Народного дома, Петербург (1914, Фердинанд — Юрьев, Луиза — Ведринская).
Народный студенческий театр АРТ (2010 г., г. Новополоцк, Республика Беларусь). Реж. А. Шелепова.
Академический Малый драматический театр - Театр Европы, Санкт-Петербург (1955, Фердинанд — Озеров, Луиза — Григорьева; 2012, Фердинанд — Козловский, Луиза — Боярская).
Рейтинг LiveLib
- 532%
- 443%
- 322%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
panda0073 декабря 2015Папа, папа, милый папа...
Читать далееШекспир ни на секунду не был романтиком, однако дал последним столько тем для размышления и разработки, что они должны быть ему благодарны по гроб жизни.
Вот, скажем, убийство из ревности. Причём, ревности совершенно необоснованной и спровоцированной нехорошими людьми. Только у Шекспира герои масштабные: убивать изменницу, так голыми руками, а у того же Шиллера помельче: яду ей, яду!
С романтическими героями тяжело: пушкинское ироничное
Мы знаем: вечная любовь
Живет едва ли три недели
приобретает у них мрачный и буквальный смысл. То есть, пока младая дева любит их душой и телом (хотя бы отдельными его частями), всё хорошо, как только возникает подозрение, что дева смотрит на сторону – так не доставайся же ты никому!
Надо сказать, Шиллер как пунктуальный немец изобразил образцового стопроцентного романтического героя. Этот тип, во-первых, очень нравится самому себе. Потому что он дико крут. Во-вторых, ему не нравятся другие, потому что они мелки, развратны, корыстолюбивы, список можно продолжить. В-третьих, он тороплив и взбалмошен: мужик, что бык, втемяшится в башку какая блажь, колом её оттудова не вышибешь. Ну, и наконец, он никого не слышит, кроме себя. Почему? Смотри пункты один и два. Собственно, все неприятности проистекают именно от этого, а не от коварства окружающих.
Вообще с коварством в пьесе Шиллера всё хорошо, а с любовью как-то не очень. Единственная любовь, которая выглядит достоверно, это любовь барышни к папаше. Оно и понятно: мужики приходят и уходят, а папа остаётся.44 понравилось
2,4K
strannik10222 марта 2024Луиза! Луиза! Я иду!.. Прощайте!.. Дайте мне умереть у этого алтаря...
Читать далееТакое ощущение, что в этой пьесе выработан весь запас восклицательных знаков, отпускаемых автору на весь период его творчества. Не буду проверять по письменному источнику, т.е. по оригиналу, но поскольку это была аудиозапись спектакля и актёры старательно интонировали в сторону максимально возможной экзальтации, при этом порой расставляя «крикуны» едва ли не после каждого слова в реплике, а не только в конце её, то было полное ощущение, что некоторые фразы в письменном виде должны были выглядеть примерно так: «Когда я увидела его впервые... (оживившись) я вся вспыхнула!!!, кровь заиграла веселее!!!, и биение каждой жилки!!! говорило мне!!!, каждый мой вздох!!! шептал мне: «Это он!..» И сердце мое!!!, узнав вечно желанного!!!, согласилось: «Это он!» И как же дружно повторил за ним эти слова весь мир!!!, радовавшийся вместе со мной! Тогда... о!!!, тогда в моей душе настало утро!» — занятно, не правда ли?
При этом вряд ли это была актёрская недоработка или небрежность, наверняка именно такой формат был задуман и исполнен по воле режиссёра (постановка Вениамина Цыганкова и Владимира Платонова) актёрами Малого Академического театра СССР в 1955 г. Что ж, видимо такова была энергетика пьесы прославленного немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера, и таково было изображаемое в спектакле время и нравы. А на дворе стояла последняя четверть галантного XVIII века, у нас это время Екатерины Великой, а в европах — вон оно чё. Взяли в привычку ядом травиться…
39 понравилось
678
Godefrua22 мая 2016Читать далее«Когда мы, любуясь картиной, забываем о художнике, то для него это лучшая похвала». Эта цитата есть в пьесе, я думала она принадлежит автору, но нет. Это главная героиня, простая девушка, начитавшись авторов- современников, сыплет философскими камнями, «продает скорпионов».
Автор видел именно ее главной героиней, даже первоначально дал название своему произведению «Луиза Миллер». Но если забыть о художнике, то есть об авторе, можно назвать пьесу «Несчастный отец красивой мещанки». Или «Безумная любовь дворянина Фердинанда Вальтера». Или «Крах отцу, если он тиран-интриган». Или «Совесть фаворитки правителя». Или «Чем ниже чин подлеца, тем изворотливей его дела». Или «Царедворец. Или как лучше угождать и вписываться». Или «Аморальность власти и властимущих». Автор вживается в образ каждого, этот каждый иначе не может, вынужден поступать именно так… и жалит, жалит, жалит. Вот сейчас он отчаявшийся влюбленный, он просто на грани, а теперь расчетливый делец, а что ему еще осталось? вот она обиженная и винящаяся добродетель, а теперь ничего не боящийся пожиратель судеб, чье пожирание стало искусством. И ведь знает он все про каждого, каждый у него болит и берет слово. Автор - «продавец скорпионов».
Но в итоге назвал он свою пьесу как назвал. «Коварство и любовь». Если Луиза это сама любовь, то называть только ее именем коварную драму было бы нечестно. Коварство кроется не только в интригах и подлостях, свалившихся на голову влюбленным. Оно в том, что принадлежали они к разным сословиям. И не просто принадлежали, каждый был в свое сословие влюблен, вне его себя не видел. Да и сословия их бы тоже не отпустили.
А может быть, любовь это Луиза, а коварство - ее избранник Фердинанд? Мещанка Луиза, любя и мирясь с миром, вместила в себе интересы всех кого любила. А ведь у нее был повод извести себя ревностью. Любовь дворянина Фердинанда несовместима с жизнью. Это любовь? Это определенно достойно какого-то названия, но насчет любви я не уверена. Хотя, к самому себе. Чем не любовь?
Мужчины вступают в словесные поединки с мужчинами. Женщины с женщинами. При этом, на одну любовь с десяток коварств, пяток эгоизмов и две глупости. Да еще на фоне несправедливости существующего государственного управления. Если бы не острота и мудрость их речей, (как будто в последний раз), можно было бы по-читательски обидеться (силы -то изначально не равны), но картина заставляет собой любоваться и вдохновлять на дальнейшее знакомство с автором.
32 понравилось
2,3K
Цитаты
script_error21 июля 201317 понравилось
6,8K
DavidBadalyan18 мая 202512 понравилось
406
KahreFuturism8 декабря 201810 понравилось
2,7K
Подборки с этой книгой

Эксклюзивная классика
that_laowai
- 1 391 книга
Филфак. Зарубежная литература. Программа 1-3 курса.
Varya23
- 224 книги

Литература для филологов
metamorphozka
- 354 книги
Зарубежная классика, давно собираюсь прочитать
Anastasia246
- 1 275 книг

Радиоспектакли
Julia_cherry
- 775 книг




























