Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге Стук
tsumikomu26 июня 2020одна большая маленькая ложь
Читать далееКогда я говорю так громко, я не могу понять, кто говорит – я или кто-то другой.
Жил-был доктор Мануэль Риттер: нормальный доктор, нормально жил. Однажды к нему вломилась незнакомая мадам с требованием, чтобы он сделал ей ребёнка. Она была настойчива и симпатичная, доктор посопротивлялся для галочки и сдался: тело его предало и вот это вот всё. Получившийся результат он не видел, но мыслями то и дело возвращался к придуманному образу, фактически, живя на две семьи: свою и чужую. Но, как и всякой лжи, этой санта-барбаре приходит конец (и слава богу)
Стук
История не воспринимается даже с натяжкой на какую бы то ни было реалистичность. Действия главных героев лишены логики и проникнуты каким-то мутным ожиданием чего-то обязательно плохого. Неосмысленные действия сопровождаются проседающей логикой поступков и идиотизмом решений. В результате получился ком из пустопорожних рассуждений и попыток низринуться в высокие материи.
Стук
Персонажи настолько пусты, что ближе к середине этой истории вызывают подозрение во взломе четвёртой стены: они по-провидчески чётко прослеживают последовательность своих поступков с переносом результата их действий на будущие события. В какой-то момент даже кажется, что они все давно уже мертвы и обсуждают, сидя с тазиком попкорна, свои совершившиеся жизни, настолько сильно образы выпадают из эмоционального ландшафта. Но вялотекущее повествование длится и время проснуться, по всей видимости, пока не настало.
Стук
Всегда есть другой выход.
62 понравилось
621
Anapril16 августа 2020Ты - эхо... ты - эхо... ты - долгое эхо... от стука
Читать далееОднажды барышне СТУКнуло, и она вторглась в личную и семейную жизнь Мануэля, главного героя. Вроде со стуком ворвалась, предварительно стукнув в окошко уходящего поезда, в котором был Мануэль. Но это дела не меняет: постучать и ворваться, не дожидаясь разрешения - то же самое, что ворваться не постучав...
Да мужик попался порядочный, ответственный и совестливый. Не привык он, чтобы что-то в его жизни было незапланированно как пятно, как "клякса в чистовике". Да тут еще преступные чувства. Много ли он видал женщин на своем веку до женитьбы?
В общем с тех пор у доктора, оториноларинголога*, он же ЛОР-врач - "ухо-горло-нос", стало периодически стучать в ухе. Не тот ли это самый тиннитус, болезнь, которой была посвящена конференция в Базеле? Именно на этой конференции переводчица, которая назвала себя Евой, присмотрела Мануэля. Или это стук... совести? Чувство вины перед семьёй - любимой женой и детьми?
Эта тайна - как камень за пазухой у главного героя даже много лет спустя. И вот история всплывает. Ведь и брошенный в воду камушек вызывает концентрические круги.
Если бы подобная история происходила в наше время, то было бы крайне странным, что в Швейцарии не известна такая процедура, как искусственное оплодотворение с помощью донорской спермы и подсадка будущей матери готового эмбриона (ребенок из пробирки), чем, конечно возможности метода ЭКО (экстракорпорального оплодотворения) не ограничиваются. Услуги ЭКО давно известны Москве, неужто они не известны Швейцарии? Но учитывая, что история происходит в прошлом, а не сейчас, и где-то через десять лет после того, как метод ЭКО вообще был изобретен и показал свою эффективность (вовсе не в Швейцарии), то наверное в Швейцарии могли пока об этом методе и не знать. Даже человек с медицинской специальностью, как Мануэль. Знание - дело сугубо индивидуальное, даже если оно лежит на поверхности, а уж против скрытых человеческих мотивов никакое знание не попрёт.
Казалось бы это и другие моменты, в частности, что девушка назвалась чужим именем, чтобы Мануэль её не нашёл, опрадывают её. И всё же недодумала переводчица, что нарушает покой человека, а там, может, и всей семьи? Кто сказал, что об этом не надо думать?
Я не только далека от того, чтобы назвать эту книгу плохой, но даже особо бы выделила её среди "житейской" литературы потому, что взгляд на измены тут принимает иной угол зрения, показав не страдающую от ревности и уязвленного самолюбия жену, а как измена может перевернуть всё с ног на голову, внести раздрай в душу самого мужчины, хорошего, порядочного и ответственного семьянина, совершенно неуместно, не нужно. И наверное его счастье, что мир оказался чересчур тесен... так что "клякса в чистовике" главного героя превратилась в иллюстрацию в тексте жизни, вклинившись между строк...
Интерес к тексту был у меня довольно высок до того момента, когда, вернувшись из воспоминаний в настоящее время, автор начал рассказывать о своих уже повзрослевших детях, с которыми непосредственно будет связано дальнейшее развитие событий, спровоцированных той самой переводчицей. Но я заставила себя дочитать и приписала утерянный интерес своим субъективным скорее внешним причинам, чем недостаткам сюжета или интриги.
*На протяжении текста переводчик использует сокращенный разговорный вариант названия этой докторской специализации - "отоларинголог".
26 понравилось
587
Okeana22 июля 2019Читать далееВ аннотации только превозносят писателя и нет ни слово о сюжете книги. Взяла кота в мешке. История жизни Мануэль Риттер, работающего врачом отоларингологом. Однажды на конференции его увидела женщина 35лет и последовала за ним на вокзал, но успела только постучать в окошко, поезд тронулся и женщина не успела ничего сказать. Мануэль на вокзале встречала жена 2 двое маленьких детей: сын и дочка. Через несколько дней незнакомая женщина с вокзала (Ева) зашла в его кабинет и попросила стать отцом его ребенка. Книга небольшого объема. Для увеличения объема была ненужная вставка из спектакля дочери главного героя, читать ее было не интересно, и объема это особенно не прибавило. Книга не шедевр, на 1 раз.
10 понравилось
544
martishka20 марта 2025Читать далееФранц Холер считается швейцарской классикой, хотя ощущение, что этот статус выдается буквально всем подряд, достигшим почетного возраста... Потому что всё остальное, написанное в аннотации,— «увлекательный сюжет», «реальная жизненная история» и «богатый язык»,— похоже, происходило в какой-то другой книге.
На самом деле это 250 страниц текста, написанного настолько скупо и лаконично, что его можно принять за сценарные наброски к затянутому мыльному сериалу. Здесь бы идеально смотрелся хороший визуал и красивый художественный монтаж: стук каблуков по длинным пустым коридорам, капли дождя на стекле, меланхоличные взгляды вдаль… Иначе трудно скрыть, что за всеми этими образами- лишь пустота и одна тонкая линия сюжета, на которую автор наслаивает образы-образы-образы...
4 понравилось
52