
Ваша оценкаЦитаты
det_nye_vannet13 апреля 2016 г.Быть может, это была скромность; а может быть — опасение, как бы не пострадала окраска губ.
180
det_nye_vannet13 апреля 2016 г.- Тише! - промолвила вдруг Клеопатра. - Эдит!
Вряд ли можно сказать, что после этого восклицания любящая мать вновь напустила на себя ленивый и жеманный вид, ибо с ним она никогда не расставалась; пожалуй, она не хотела и не могла с ним расстаться нигде, разве только в могиле.133
det_nye_vannet13 апреля 2016 г.Тут миссис Скьютон облокотилась на стоявший около неё столик; свесив кисть руки, по её мнению, грациозно и изящно, она начала помахивать веером и, разговаривая, лениво любовалась своей рукой.
128
det_nye_vannet24 января 2016 г.Поразмыслив, майор решил, что это означает западню для мужчины; что это означает интригу и силки; что мисс Токс расставляет ловушки. — Но Джо вам не поймать, сударыня, — сказал майор. — Он непреклонен, сударыня, он непреклонен — этот Дж. Б. Непреклонен и чертовски хитёр! — И, сделав такое замечание, он ухмылялся вплоть до вечера.
119
det_nye_vannet4 января 2016 г.– Не внесёте ли вы поскорее ребёнка в церковь? – прошептал бидл, открывая внутреннюю дверь церкви.
Маленький Поль мог бы спросить вместе с Гамлетом: "В мою могилу?" – так было здесь жутко и сыро.117
det_nye_vannet3 января 2016 г.Читать далее<...> после чего многочисленные домочадцы мистера Домби вновь заняли соответствующие им места в домашней системе. Этот маленький мирок подобно великому внешнему миру отличался способностью быстро забывать своих умерших; и когда кухарка сказала: "У леди был кроткий нрав", а экономка сказала: "Таков наш удел", а дворецкий сказал: "Кто бы мог это подумать?", а горничная сказала, что "она едва может этому поверить", а лакей сказал: "Это похоже на сон", — событие окончательно покрылось ржавчиной, и они начали подумывать о том, что и траур их порыжел от носки.
119