
Книжные ориентиры от журнала «Psychologies»
Omiana
- 1 629 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В середине 60-х годов прошлого века несколько молодых китайских студентов отправляются работать в степь Внутренней монголии, являющейся одной из самых отдаленных и самобытных провинций Китая.
Знакомство студентов с местным населением, издревле занимающимся скотоводством и ведущим отличный, от их привычного, образ жизни, достаточно быстро демонстрирует, что здесь им придётся привыкать к новым условиям жизни, иным традициям, культуре, вере и отношению к природе, являющейся неотъемлемой частью всего живого на Земле.
Живя и работая бок о бок с монголами, студенты постепенно постигают их образ жизни и рассуждений, где одним из центральных становится тема взаимодействия с окружающей природой и рационального использования всего, что тебя окружает. Не нанося вред, ты продлеваешь жизнь не только степи, но и себе в том числе.
Неотъемлемой частью национальной культуры монголов является их особое отношение к волку, такому же жителю степи, как и они сами. Почтительно относясь к этому представителю животного мира, они сумели многому у них научиться и стать не друзьями, но союзниками в деле выживания в суровых условиях степи.
Несмотря на интересную и даже необычную тему, читается роман достаточно тяжело, так как тут мало действия, динамики, много рассуждений и наблюдений, жестоких сцен, но абсолютным плюсом текста является возможность познакомиться с чужой национальной культурой и их отношением к окружающему миру и взаимодействию с ним.
Поэтому прочла с большим интересом, но могу рекомендовать только тем, кто действительно увлекается темой самобытных народов.

Китаец Чень Чжэнь, с парой других студентов, отправляется работать в степь Внутренней Монголии подальше от революционных волнений. Место не простое, другие традиции и культура, это проявляется в образе жизни, в менталитете, в отношении к природе. Уже на первых страницах четко видна разница между народами, монгол Билиг открыто говорит о трусости китайского народа и гордится храбростью потомков Чингисхана:
Даже монгольских женщин считают сильнее и храбрее китайцев.
Название романа одна из главных деталей указывающая на различия между народами. У монгола волк почитаем, это посланник бога (Тэнгри), контролирующий баланс в природе (охотится на травоядный, которые вытаптывают и поедают траву). Об этом балансе автор будет повторять много раз в речах старого монгола Билига в течении всего романа.
*Один из критиков обвинил автора во лжи, утверждая что волк никогда не был тотемным животным монгол.
У китайцев же волк воплощение жестокости, бесчеловечности, это враг, которого необходимо истребить. Да и все животные, наносящие ущерб скотоводству, сельскому хозяйству враги и должны быть истреблены.
Молодые китайцы, погружаясь в быт кочевых монгол откроют важные вещи, о которых возможно узнать лишь, столкнувшись с ними лицом к лицу. Некоторые традиции шокируют и кажутся дикарскими, другие учат. Учатся студенты не только у монгол, но и у животных. Особое значение для коренных монгол имеют птицы. Это священные создания, ведь они приближены к богу и убивать их преступление. Но главный учитель здесь волк.
Один из главных героев желал слишком рьяно изучить волков, неосознанно привел себя к совершению преступления против природы и оскорбил традиции старого Билига.
Главный хищник в степи человек, но страшнее всего тот, что забыл или ушел от традиций. Такой человек не жалеет никого, ни животных, ни соотечественников. Он как волк вгрызается в цель и пока не насытится кровью покоя не найдет и это страшно.
Он также мстителен, когда теряет собственность и долго помнит зло против него.
Современный мир наступает на традиции, современный человек не понимает монгол и их жертв ради степи. Кругом хищники нападающие на скот, грызуны поедающие посевы, заедающие до крови насекомые, болезни, кто в здравом уме может жить вреди всего этого? Они стремятся изменить степь, уничтожить все бедствия, заселить территорию, тем самым разворачивая войну против природы и традиций.
Автор поднимает не только тему различия народов, уничтожения традиций старых народностей, уничтожения природы, приводящих к этому последствий, он затрагивает и тему войны между Китаем и Японией, немного касается и политики СССР, Хрущева, рассуждая о плюсах и минусах. Хвалит советское производство (например, бинокли), советский театр, меня это подкупило.
Это лучшее, что я читала. Было больно пробираться сквозь убийства животных, но это стоило того, чтобы окунуться в этот мир. Я долго искала художественную книгу, наглядно показывающую, что не рациональное природопользование губительно. Нам есть чему учится у предков, ведь они не были искушенными, они знали, как обращаться с природой, жить с ней на равных.

Третий и на этот раз удачный заход на эту странную книгу, представляющую собой некий симбиоз между "Поднятой целиной" и сборником мифов. Чувствуется, что автор не просто влюбился в степных волков, он ими заболел, как и герой его произведения, и теперь через это состояние пытается разобраться в вечных вопросах.
Читается книга... по-разному, как я уже упомянула, два раза я не смогла уйти дальше первого десятка страниц, в третий - хорошо пошло и развернулось. Несколько молодых китайских интеллигентов в эпоху "культурной революции" отправлены работать в кочевые коммуны степи Элунь... И один из них проникается не только жизнью чабанов и табунщиков, но и очаровывается мировоззрением местных жителей, их религиозно-экологическим мировосприятием. Автор однозначно стоит на позиции сохранения традиций, и потому, думается, в Китае эта книга так "выстрелила", но на деле в тексте более чем достаточно всякой ереси, типа рассуждений о "слабых" и "сильных" народах, и врожденном превосходстве степных волков над человеком и другими животными, и прочего всякого. До кучи, автор определенно страдает профдеформацией педагога, повторяя одни и те же мысли в разных вариациях, опасаясь, что иначе они до читателя не дойдут. Но в целом книга оказалась интересной - как свидетельство современника о временах и нравах. Хотим мы или нет, к добру или к худу, но мир будет развиваться, хотелось бы только вместе с водой не выплеснуть и ребенка.

Чень Чжэнь и раньше ходил со стариком охотиться на лис, но чтобы идти на охоту вот так, с голыми руками — это было впервые. Он несколько раз спрашивал старика, чем они будут бить антилоп — не биноклем же? Старик смеялся, но не отвечал. Он всегда любил, когда его ученик испытывал недоверие. Таким образом он пытался научить его стремлению к самостоятельному познанию мира.

О хорошем деле никто не знает, а весть о плохом разносится на тысячу ли

Если идешь воевать, а терпения не имеешь, откуда тогда взяться успеху? Удача в Поднебесной улыбается только терпеливым людям и зверям.












Другие издания


