
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Коллекционер
Рейтинг LiveLib
- 520%
- 436%
- 329%
- 211%
- 14%
Ваша оценкаРецензии
Аноним19 апреля 2018 г.Продолжение бестселлера "Сад бабочек", буквально взорвавшего рейтинги "Амазона" и поставившего его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи…Читать далееТак говорит аннотация. Признаюсь, «Сад бабочек» я не читала, а вот «Розы мая» так же далеки от взрывающей рейтинги книги, как Плутон от Земли. Я серьезно.
Что это вообще такое было? Я могу многое списать на совершенно бессовестного переводчика и редакторов, потому как там шЫдевры буквально каждое предложение, от чего читать просто больно. Реально. Приходится перечитывать предложения по два, а то и по три раза, чтобы понять, о чем идет речь. Постоянное употребление местоимений сводит с ума: ты не понимаешь, о ком идет речь, где, что, куда.
Сюжет вялый, как прошлогодний помидор, который забыли в холодильнике. Динамики нет вообще. Унылое повествование ни о чем: как девочка, с точкой на лбу мерзнет в новом городе, ходит играть в шахматы со стариками и скучает по своей убитой сестре. Детективная линия идет параллельно и словно в кустах. Аффтар (ну, не могу назвать я эту Дот автором, тем более писателем) иногда сбрасывает некие послания от злодея, написанные вычурно-патетическим слогом. То есть, к гадалке не ходи, если не знаешь, кто писал книгу, сразу понятно, что очередная графоманка-любительница. Короче, полнейшее оно самое в золотой упаковочке. Где-то там в середине книги появляется на горизонте этот самый душегуб, любитель цветочков, оставляющий после себе гору трупов юных девиц, которые плохо себя вели или станут плохо вести. Маньяку всё едино. Конечно, же наша девочка со звездой во лбу его разоблачит, его поймают, и она в свою очередь напишет патетическое послание.
Дальше о переводчике/ках. Там просто кровь из глаз. Например:
Необходимости говорить ей об этом не было; она всегда это знала, потому что нам предназначено быть вместе, что бы ни говорили, если б знали, другие.Что?
Даже не знаю, что ты здесь, ей следует помнить, чем она обязана тебе и как должна вести себя.Пример прямого перевода с английского на русский. Думаю, слово в слово.
Далее:
Ей следовало оставаться всего лишь сестрой жертвы, свидетельницы, объектом жалости, и никем не более…Как это развидеть? Я далеко не граммар-наци, моя граммар сама местами хромонога. Но это… слова кончились.
Что-то падает на плечи, и Брэндон вздрагивает, но это лишь Рамирес.Представили? Сидит такой Брэндон в офисе и тут раз что-то на плечи упало.
Оказалось, что сотрудница. Юбочку поправила, отряхнулась - штукатурка, все дела, - и дальше пошла.
В Хантингтоне, штат Колорадо, в феврале чертовски ...wait for it… студёно!Слово-то какое нашли!
Через смерть Чави я и познакомилась с агентами ФБР.Прониклись?
Бесило глупое использование слова «плаза» вместо площади. Как бы в английском оно так используется, потому что пришло из испанского, но в русском варианте выглядит ужасно коряво: на плазе был торговый центр, а на другой гораздо большей плазе… Сюда же можно отнести «тушение пожаров». В английском есть такая идиома put out a fire, которая обозначает исправлять ошибки, которые были допущены в следствие непрофессионализм или пренебрежения своими обязанностями. В русском «она тушила пожары в филиалах» звучит как идиотизм, просто потому что такой идиомы нет.
Этот список можно продолжать вечно, но я остановлюсь, потому как к самой книге он имеет косвенное отношение. Впрочем, в оригинале читать бы тоже не стала, потому что, уверенна, будет так же убого и скучно.361,4K
Аноним11 декабря 2020 г.Тошнотворная банальность
Читать далееЧитать Розы я начинала аж пять раз, хотя если "не идёт", обычно бросаю на третьей попытке. Но "Сад бабочек" были настолько шикарны, что я думала, ну а вдруг, а вдруг? И открывала снова.
Не "а вдруг".
Не открывайте её, если ищете хороший сюжетный триллер — кто жертва, что будет с маньяком и другие детали стали очевидны с первой попытки чтения, на странице двадцатой (!). Кто маньяк — интрига держится подольше, до 80-й страницы.
Не открывайте, если ищете тяжёлый эмоционально психологический триллер — Сад был таким, Розы лишь с той позиции, что тебе тяжко скучно это читать. Всё серо, уныло и в центре книги переживания героини. Да, для неё они тяжёлые и болезненные. Но для читателя (не ясно, вина здесь перевода или автора) они совершенно не кажутся естественными, жизнь героини не цепляет, она не вызывает ни малейшего эмоционального отклика. Но при этом для всех остальных людей книги она так же является центральным элементом. Даже если повествование уходит к агентам Бюро, в их мыслях будет "Прия-Прия-Прия". Что сперва вызывает непонимание, потом усталость, потом уже откровенное отвращение.
Не открывайте тем более, если ищите триллер-ужас, где убийства или идея маньяка вызывает ответные сильные эмоции. В Садах это было обставлено красиво, здесь... Я не могу подобрать другого слова, кроме банально, потому что это банально.
3/10 и то лишь за несколько интересных фраз, попавшихся мне.
Может во всей книге их и больше, но я сдаюсь и закрываю Розы окончательно.10394
Аноним8 июня 2022 г.Читать далееРОЗЫ МАЯ
Он лучше, чем кто-либо, понимает, что такое совершенство невинной души. Это как совершенство цветка. Он преклоняется перед ним и охраняет его. Он трепетно относится к своим «цветам» – молодым и непорочным девушкам, которых видит вокруг себя. И страстно желает, чтобы они навсегда оставались безупречно чистыми, не запятнанными грязью мира. Но понимает, что это – недостижимая мечта. И потому слово «навсегда» для него равнозначно слову «смерть»…
Вторая история из серии "Коллекционер"
Первую книгу я прочитала за половину и дня и не могла сделать даже маленький перерыв! Сразу же начала читать следующую часть!
История закручивается вокруг Прии, сестре одной из жертв, чьё дело расследовала та же команда, что и в первой книге.
Если в первой части основой акцент был сделан одну из бабочек и главного детектива, то в этой части - на Прию и Брендона, одного из детективов.
Герои позволяют взглянуть на себя немного с другого ракурса, начинают раскрываться, знакомя читателя со своей личной жизнью.
Уже по этой книге стало понятно, что будут камбеки персонажей из других книг серии, что лично меня очень радует!
Серия как-то становится более целостной и следить за героями интереснее.
Ход сюжета и самого расследования захватывает практически сразу и оторваться не получается вплоть до последней страницы.
Слог автора, да и качество перевода, вновь доставлял одно сплошное удовольствие.9171
Цитаты
Аноним9 июня 2018 г.— У тебя ведь есть своя собственная война, да, девочка?
Я задумываюсь, и вопрос, что стоит за словами, обретает форму. Форму Чави — со всей злостью, печалью и болью, что я ношу после ее смерти.
— Да, — говорю я наконец. — Только не знаю, кто на другой стороне. — Чтобы воевать, нужен враг, но я даже не представляю, кто мог бы вредить мне больше, чем я сама.1136
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Цветы, цветочки, цветики на обложках книг
Katerinka_chitachka
- 1 756 книг
Моя книжная каша
Meki
- 16 163 книги
Серии/Циклы. Детектив/Триллер
netti
- 393 книги
Выстрел в молоко!
JewelJul
- 210 книг
Другие издания



































