
Школьная программа по литературе
Justmariya
- 147 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Сравнение русских и американских сказок наводит на мысль, что типичный характер животных, обитающих на разных континентах, резко разнится. Вот, взять хотя-бы лис.
В русской сказке - это самый хитрый персонаж. Характер этой плутовки лучше всего отражает "бородатый" анекдот - когда звери сели играть в карты, медведь сразу предупредил: "А кто будет мухлевать, того будем бить по наглой рыжей морде!" Тут любые сомнения развеиваются.
У американцев же всё наоборот - тупее лиса зверя, кажется, нет. Это реальный придурок американской фауны, которого кролик - вот истинный носитель американского стандарта хитрости, - дурачит как хочет и как может, а тот снова и снова наступает на те же самые грабли.
Правда, тут есть один нюанс. На первый взгляд, он не воспринимается как критичный, но если вдуматься. Обратите внимание: в русском варианте - Лиса Патрикеевна, в американском - братец Лис. Чувствуете разницу?
Носителем хитрого начала в русском фольклоре всегда выступает лиса, и никогда - лис. Это - она, а не он. В принципе, если вспомнить всех классических героев русских лесных сказок, то лисица - практически единственный женский персонаж. Кто там еще фигурирует - медведь, волк, заяц, петух, кот - всё это мужики, и только лисица - дама.
Да, в сказках типа "Теремка" мелькают еще мышки и лягушки, в "Курочке Рябе" - курица, но там героини, скорее, статисты, психологическое женское начало в них выражено слабо. А вот в хитрованке рыжей лисице оно представлено в полной своей красе. Так что мы можем предположить, что древние славяне уже очень хорошо понимали что собой представляет женское коварство и на что способны женщины, если перед ними есть какая-то значимая цель. А еще, можем продолжить рассуждение мы, это говорит о том, что роль женщины в патриархальном славянском социуме была несоизмеримо выше, чем в патриархальном американском. И совершим страшную ошибку.
Тут очень важна одна поправка - речь идет о социуме американских рабов южных штатов. Дело в том, что "Сказки дядюшки Римуса", собранные Харрисом, это - негритянский фольклор, и здесь совсем иной подход, чем в русских сказках. Здесь все звери представлены в образах братцев, то есть - мужчин, кроме матушки Коровы - кормилицы. А другие женщины этих сказок - это... люди - негритянка матушка Медоус и её девочки. Так что, исходя из такого расклада, нам придется признать, что роль женщины в социальной иерархии негритянского населения южных штатов была даже выше, чем у славян.
А вот с восприятием психологии животных у негров было туго. Ну а как иначе, если очень хитрого и осторожного лиса они выставляют настоящим дураком, а туповатого во всех отношениях кролика представляют образцом находчивости и хитрости.
И в данной сказке это представлено очень наглядно. Когда братец Волк уговорил братца Лиса притвориться мёртвым, чтобы обмануть братца Кролика, которого они вдвоем схватят и сожрут, что случилось? А то, что братец Кролик пришел посмотреть на покойника и сказал: "Что-то братец Лис не ведет себя как покойник. Известно же, что покойники всегда поднимают передние лапы вверх и кричат "Ого-го!". Ну, сами понимаете, что после таких слов мог сделать тупой американский лис. Он это и сделал, чем очень расстроил чуть более интеллектуального братца Волка.

Я читала этот сборник своим детям вечерами перед сном - но при этом удовлетворяла свои эгоистические запросы: я ТАК ЛЮБИЛА в детстве эти истории про оптимистичного и хитроумного Братца Кролика и вечно проигрывающего беднягу Братца Лиса, что перечитывать их во взрослом возрасте оказалось невероятно приятно!!!
Но в детстве я совершенно не придавала значения обрамлению этих сказок, т.е. непосредственно общению мальчика с дядюшкой Римусом, сейчас же мне это стало не менее интересно, чем приключения сказочных героев: на меня со страниц сборника накатывала атмосфера доброты и мудрости, а старое морщинистое лицо дядюшки казалось невероятно родным и близким, источающим ощущение защищенности и любви.

Как так получилось, что из всех сказок мне помнится лишь история со смоляным чучелком и жалобными просьбами подкинуть до дома? Совершенно чудесные персонажи, непростые "испытания" и дядюшка Римус, собственной персоной. Сидит себе вечерком на перекошенное крылечке, в клетчатой рубахе и старой соломенной шляпе. Покуривает. Лицо изборождено глубокими морщинами, натруженные руки, а улыбка щербатая...
Это все Детское Радио виновато) Очень люблю как они книги оживляют. Вдохнуть жизнь в каждого, чтобы дорожка вилась, солнышко теплым ласковым лучом по лицу. Чтобы детство возвращалось к слушателю.
Вообще африканские сказки мне с детства знакомы. С зайцами, черепахами. Только в аутентичном варианте они не Братцы, зато все такие же пройдохи-хитрецы, ловкачи, для которых голова не только чтобы есть.
И Братец Кролик, прославившийся тем что может обвести вокруг пальца и Братца Лиса, и Братца Медведя, и Матушку Корову, переодически попадает сам в искусно расставленные ловушки.
И Братец Лис, самолапно изготовивший то самое знаменитое смоляное чучелко и ни единожды "пострадавший", вполне себе мирно покуривает со своим верным врагом.
И Братец Черепаха отлично пристроенный на полке, любитель огня и издающий странноватые звуки керблонкети-блинк при погружении в воду.
И Матушка Корова, любительница фиников, та самая которую выдоил Братец Кролик, пощипав травки на лугу.
Все они не такие уж однозначные персонажи, никто не удосужился разделить их на хороших и плохих. Иногда, их шутки совсем не безобидны. Вот Братцу Волку, однозначно, не очень весело в крепком ящике, да ещё и кипяточком если полить.
Житейские истории, немного в стиле вестерн. С юмором и шпорами))

Делай со мной что хочешь, братец Лис, только, пожалуйста, не вздумай бросить меня в этот терновый куст.

Тот, кто всем докучает и суёт нос, куда не нужно, всегда попадает впросак.










Другие издания


