
Библиотека всемирной литературы
nisi
- 588 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Отлично понимаю, что перевод не способен передать всей бесконечности красоты, духовности, душевности и изящества этих стихов. Но даже с этими потерями и ограниченностями стихи вызывают пронзительные чувства. Очень маленькие строфы, словно лепесток вишни, но очень глубокие и долго отдающие в душе, как падение этого лепестка с цветка на землю. Их бесполезно пытаться понять, их следует представлять в виде живой картины, не замершей, а несколько мгновений, как и длина строф, и тогда становятся понятно всё, что пытался передать поэт. И в эти мгновения уже не важны ни рифмы, ни игра слов, ни даже язык, если ты понял язык чувств. И внезапно ты оказываешься рядом с этим печальным или печально веселым поэтом, видишь и чувствуешь то же самое, что он говорит, и понимаешь его больше чем можно сказать, потому слов так мало. Понимаешь всё его отношение к жизни, к природе, к друзьям, сопереживаешь радости ласкового или жаркого солнца, грусти мокрой и холодной осени, одиночества жестокой ветреной зимы, одиночество среди людей и счастье повидать друзей. Словно ты тоже стоишь под цветущей вишней, наблюдаешь полет гусей, разговариваешь с друзьями до глубокой ночи, бродишь по горам, и так до бесконечности. Живешь, одним словом.

В этом сборнике разная поэзия, не только та с которой я сталкивалась. Здесь же есть и поэмы, и драмы театра, и, возможно мало кто знает, Мурасаки Сикибу, она написала "Повесть о Гэндзи". В самой книге есть картинки с изображениями той эпохи.
Все мы в курсе, что японцы от нас отличаются, не внешне, а мозгами, так сказать. Так и стихи отличаются от наших. Разительно, есть и трехстишия и пятистишия, и между собой они разных стилей бывают.
Когда читаешь ненароком задумываешься о том, что хотел этими строками передать нам автор, о чем он думал когда писал, ну и для нас это "экзотика" поэтому и сами стихи выглядят привлекательно.
Читать очень интересно и даже красиво. Все как всегда у них спокойно, даже в стихах, они ни куда не торопятся, все размеренно и плавно, я бы сказала, умиротворяюще.

Я стихи вообще не люблю. Из всех поэтов мира мне нравится один Есенин, а уж всеми любимых Цветаеву и Ахматову я терпеть не могу.
Но решила попытать счастья с поэзией нетрадиционной - японской. Оказалось, что стихи по-прежнему не моё, даже в такой форме.
Почему людям нравится Басё? 120 (примерно) страниц отведено ему одному - и все стихи как один. Всё одно - как грустно жить такому несовершенному в таком совершенном мире, где всюду цветёт вишня (или слива - на выбор).
Люди вообще обычно полагают, что хокку - это про самураев. Во всём сборнике (на минуточку - почти 500 страниц, с комментариями 600), самурай упоминается единожды. А стихи все про луну, горы да цветы сливы (или вишни).
Не понравилось, что в комментариях упоминают отдельный вид танка - о разлуке, но не выделены они среди прочих никак. Их можно отличить, но их совсем немного - штук 20. Пусть даже они были бы настолько же однообразны, их читать всё же было бы приятнее, чем бескончное воспевание природы.
Из тягомотной массы классиков резко выделяется практически современник - Исикава Такубоку. Ну как современник, человек умер в 1912 году, немного не дожив до своего тридцатилетия. Его стихи гораздо человечней, в них можно прочитать его короткую жизнь. Как бонус - мужчина поддерживал коммунистов и вообще за революцию. Вот это - реальная личность, а не Басё абстрактные.
Культуру Японии я люблю и уважаю, и понимаю, что стихи, построенные на количестве слогов и звучании, невозможно перевести. И именно поэтому я настойчиво рекомендую посмотреть на японскую живопись, которая зачастую шла рука об руку с поэзией, а сами стихи не трогать, если вы не готовы читать примечание к каждому.

У себя, возле дома
В который никто не заглянет,
Вишни я посадила.
Теперь, цветами измучена,
Я стала худа и невзрачна.

Высокочтимый Монгаку, вероучитель секты Сингон, в своё время пользовавшийся большой славой, возненавидел Сайгё.
"Дурной монах! - говорил он про Сайгё своим ученикам. - Покинув мир, должно идти по прямому пути Будды, как подобает подвижнику, он же из любви к стихам блуждает повсюду, сочиняя небылицы. Попадётся мне на глаза - разобью ему голову посохом".
Однажды весной Сайгё пришёл в монастырь и, полюбовавшись цветущими вишнями, попросился на ночлег. Монгаку пристально на него посматривал, к ужасу учеников, словно задумал что-то недоброе, но в конце концов, оказав ему вежливый приём, отпустил с миром.
Ученики полюбопытствовали, почему он так кротко обошёлся с ненавистным Сайгё.
"Глупцы! - отвечал Монгаку. - Взгляните на его лицо. Ударить такого? Как бы он сам не хватил посохом меня, Монгаку".

Не знаю отчего,
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот с поезда сошёл -
И некуда идти.












Другие издания


