
Penguin Little Black Classics
robot
- 127 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я никогда не питала особой склонности к романтизму (а уж к поэзии романтиков так и подавно), но Блейк все-таки интересовал меня больше других и корень этого интереса был, скорее всего, в его картинах. В принципе, я понимала, что мне надо ждать от сборника, состоящего из "чуть-чуть" из "Песен невинности" и "чуть-чуть" из "Песен опыта", но все равно результат оказался плачевным. Лично для моего циничного взгляда это выглядело так. "Песни невинности" - овечки, птички, ну и что, что тебе плохо, Бог спасет. "Песни опыта" - всем плохо, Бог не спасает, потому что система прогнила и священники не дают мне проповедовать "свободную любовь" (см. биографию автора). Одним словом, я лучше останусь при своем уважительном мнении по поводу картин Блейка, а вот его поэзию обойду десятой дорогой.
4 / 10

Вот так слушаешь-слушаешь годами Tangerine Dream "Tyger" и не знаешь, что это поэма Уильяма Блейка! Ну, кто-то может и знал, а я вот нет.
Прочла в оригинале и в 8 вариантах перевода. Ни один перевод, в том числе Маршака и любимого Бальмонта, не передает, увы, ощущения от оригинала. Но переводить поэзию, сохраняя аутентичность, действительно очень трудно. Так что это точно не камень ни в чей огород. Но если есть возможность и знания английского позволяют, то, несомненно, лучше читать в оригинале.
А песня очень красивая.
05:53