Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Сергей Аксаков
- 📚 Книги
- Аленький цветочекАленький цветочек

Ваша оценкаИздательство:
Серия:
Коллекция любимых сказок
ISBN:
978-5-9930-2256-7
Год издания:
2017
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
6+
Содержание
Аленький цветочек, сказка
Интересные факты
По словам Аксакова, впервые он услышал сюжет «Аленького цветочка» от ключницы Пелагеи в своем детстве. Впоследствии писатель удивлялся сильному сходству сюжета с прочитанной позже сказкой под названием «Красавица и Зверь» из переводного сборника «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочинённые на французском языке госпожой Лепренс де Бомон». Позднее Аксаков присутствовал на спектакле в Казанском театре, где давали оперу А. Э. М. Гретри «Земира и Азор», либретто которой было написано на основе всё того же произведения Бомон.
История
«Аленький цветочек» — сказка русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова, записанная им «со слов ключницы Пелагеи». По мнению некоторых исследователей, сюжет является заимствованием из сказки мадам де Бомон «Красавица и чудовище», самый ранний схожий мотив встречается в сказке древнеримского писателя Апулея об «Амуре и Психее», пересказанной в романе «Золотой осёл».
Сказка была впервые напечатана Аксаковым в 1858 году в приложении книги «Детские годы Багрова-внука», чтобы, по признанию самого автора, «не прерывать рассказа о детстве».
Сюжет
В сказке повествуется о заколдованном юноше, обращённом в чудище, и о девушке, которая силой самоотверженной любви возвращает ему человеческий облик.
История пересказана автором истинно народным языком, лиричным и напевным русским говором. Например, когда младшая дочь купца находит «зверя лесного, чудо морское», по своём возвращении от родных, мёртвым, это описывается следующим образом:
Помутилися её очи ясные, подкосилися ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом: «Ты встань, пробудись, мой сердечный Друг, я люблю тебя как жениха желанного!..»
Юрий Поринец пишет, что «уникальный и не имеющий собственного имени в мире цветов, аленький цветочек, в сказке, вероятно, является символом чуда единственной любви, входящей в жизнь человека, встречи двух людей, предназначенных друг для друга».
Экранизации
Сказка имеет несколько экранизаций:
Аленький цветочек (мультфильм) (1952), реж. Лев Атаманов.
Аленький цветочек (фильм) (1977), реж. Ирина Поволоцкая.
Сказка о купеческой дочери и таинственном цветке (1992), реж. Владимир Грамматиков.
Рейтинг LiveLib
- 557%
- 430%
- 311%
- 21%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
boservas5 ноября 2020Наш ответ Чемберлену
Читать далееЭта сказка содержит один из каркасных сюжетов всей европейской культуры. Ни для кого не секрет, что аксаковский "Аленький цветочек" является русскоязычным вариантом европейской сказки "Красавица и чудовище". Обычно классический вариант этой сказки публикуется в качестве приложения к сборникам Шарля Перро, тем самым издатели намекают на французское происхождение сказки, но её варианты встречаются практически во всех европейских культурах. А первый прообраз сюжета обнаруживается еще в "Золотом осле" Апулея, который включил в свой роман древнегреческий миф об Амуре и Психее.
Сам Аксаков утверждал, что он не был изначально знаком с этим сюжетом и придумал его самостоятельно. Хочется поддержать отечественного автора, но всё указывает на то, что он лукавил. Мало того, что полностью совпадают сюжетные линии, так еще и в деталях всё сходится: купеческая семья, три дочери, цветок (правда, в классическом варианте не просто цветок, а конкретная роза).
Но за что Аксакову низкий поклон, это за очень качественную стилизацию под русскую сказку. Сам подход - подача истории от рассказчицы - ключницы Пелагеи, позволяет автору насытить текст простонародными выражениями, тем самым усилив требующийся эффект.
С главной мыслью сказки во всех её прочтениях - о том, что душевная красота намного важнее красоты внешней - трудно не согласиться. Это, конечно же, так. И все же у меня остаются вопросы ко всем авторам всех версий.
Я думаю, что Аксаков, как и его иностранные предшественники, пошел по пути наименьшего сопротивления. Что я имею в виду? То, что девушке в данной ситуации проще, чем молодому человеку, хотя бы по причине банального приоритета чувств у разных полов: "женщина любит ушами, а мужчина глазами". Что греха таить, но для мужчины внешность его предмета внимания значит намного больше, чем для женщины. Знаете этот знаменитый афоризм: "Я не встречал ни одной женщины, которая влюбилась бы в своего мужчину потому, что у него красивые ноги". А вот у нас - мужчин - такие оплошности встречаются сплошь и рядом. И хорошо, если девушка с красивыми ногами и эффектной грудью окажется просто дурой, считай - повезло, чаще в этой упаковке прячется стерва.
Но, с другой стороны, девушка с добрым и отзывчивым сердцем, которая ищет не денежный мешок и не жеребца для развлечений, оценивает своего избранника именно по его душевным и интеллектуальным качествам, оправдывая тем самым старую истину, что мужчине достаточно быть чуть красивее обезьяны.
Так вот, если бы авторы вариантов сказки поменяли бы гендерные роли, то есть, речь шла бы о прекрасном юноше и уродливой женщине, которую он полюбил бы в таком виде, то такой расклад подавал бы обсуждаемую проблему в гораздо более острой форме.
И самым жестким, но самым ярким воплощением главной идеи был бы вариант, при котором не уродливая старуха превращалась в прекрасную девушку, а наоборот, и навсегда. Правда, это была бы уже не сказка, а притча, потому что сказкам положено иметь счастливый конец, чтобы по усам текло :)
152 понравилось
6,8K
natagift7 мая 2026Аленький цветочек. Отзыв.
Читать далееЕсть сказки, которые настолько глубоко вросли в культуру, что люди перестают помнить, кто их вообще написал.
"Аленький цветочек" как раз из таких. Его часто воспринимают как народную сказку, хотя у текста есть конкретный автор - Аксаков.
Но история устроена хитро: она специально звучит так, будто существовала всегда и просто однажды сама себя пересказала через человека.
И это очень чувствуется внутри самой сказки.
Начинается всё почти как бытовая история: отец уезжает, дочери просят подарки. Две хотят что-то понятное и красивое, а младшая просит цветок, который даже описать нормально не может.)
Уже здесь возникает ощущение, что сказка слегка выходит из режима "реального мира". Потому что просьба звучит не как заказ, а как будто человек пытается вспомнить вещь из сна.
Потом появляется чудовище. И здесь сказка делает очень странный ход: внешне самым страшным существом оказывается тот, кто ведёт себя спокойнее и человечнее остальных.
А обычные люди вокруг периодически выглядят куда менее симпатично - особенно в вопросах ответственности и готовности жертвовать собой.
Вообще вся история построена на каком-то удивительно спокойном принятии ненормального.)
Девушка уезжает жить к неизвестному существу ради ошибки отца, и сказка подаёт это так, будто подобные эмоциональные сделки - обычная часть взросления.
Причём чудовище не давит силой в привычном смысле. Оно всё время существует рядом с героиней как что-то одновременно пугающее и одинокое.
И постепенно сказка начинает двигаться не к "борьбе со злом", а к очень странной мысли: иногда страшное оказывается просто чужим и непривычным, а не злым.
И вот здесь становится понятно, почему история пережила столько времени. Она ведь не только про любовь. Она про способность увидеть человека там, где внешний вид, страх или чуждость уже заранее предлагают готовый приговор.
Хотя, если честно, в детстве всё это воспринимается намного проще: живёт где-то существо, выращивает цветы, грустит, никого особо не трогает. В принципе, для сказочного мира уже редкость.
И отдельно интересно, как сама атмосфера у Аксакова всё время балансирует между уютом и тревогой. Мир красивый, волшебный, почти сонный - но внутри него постоянно чувствуется лёгкая неправильность происходящего, которую никто не собирается объяснять.
Вот за это сказка и цепляется где-то очень глубоко. Не сюжетом даже, а ощущением, что чудо и страх в человеческой жизни почему-то всегда стоят рядом.
Всем спасибо.)97 понравилось
298
BookMonster2323 января 2021Отличный плагиат
Читать далееИсторию "Аленького цветочка" знают все. Все знают о чем эта книга. Потому напишу о том, что почувствовал.
Я смотрел мультфильм давно, а еще именно этот мультик - любимый для моей бабушки. А в Книжном вызове решил прочитать эту книгу, она была одной из тех, что мама накачала на планшет. Читал и тут понял, что, вау, это же история Красавицы и Чудовища. И тут пропал в голове сарафан Настеньки, а перед глазами она уже стояла в желтом пышном платье.
Интересно как один плагиат подвергается нападкам, а другой - восхищению. Потом я читал весь сборник Андерсона и Братьев Гримм. И сюжеты все перекликались да пересекались. Везде одно, все похоже. Оказывается, что фольклорные сюжеты ходили-бродили по миру, а авторы их все записывали своим языком. И Аксаков, лучший сказочник после Пушкина, тоже решил подарить детям фольклорную сказку в записанном виде. Мне представляются все эти авторы такими исследователями, которые бродят с блокнотом по местностям, записывают сказки и предания, а потом перекладывают их на бумагу и делают доступными для тех людей, которые по разным местностям не бродят. Надо бы подписывать такие книги "Собиратель фольклора Такой-то", а нет, к нашему счастью эти собиратели подписались как авторы.
Советую читать "Аленький цветочек" детям вслух в детстве до того, как они посмотрят "Красавицу и Чудовище". Тогда дети будут представлять как пропадает желтое платье, а Красавица стоит перед чудищем в сарафане и косыночке.74 понравилось
4,8K
Цитаты
Подборки с этой книгой

Экранизированные книги
youkka
- 1 811 книг

Список книг от моей бабушки
ya_nastya
- 277 книг

Чудаки, не принятые обществом.
bezkonechno
- 129 книг

Курс детской литературы для студентов библиотечно-информационного факультета
ulyatanya
- 139 книг

Впадаю в детство
Roni
- 233 книги











































