
Ваша оценкаРецензии
Mracoris7 марта 2021 г.Читать далееМедея - личность непростая даже по меркам мифологии. Эта темпераментная женщина прославилась не только убийством своих детей, но и вообще убийствами многих из тех, кому не посчастливилось встать у неё на пути. Начиная с собственного брата и заканчивая родным дядей.
Но при всём при этом однозначной злодейкой её почему-то называть не хочется. И не потому, что я, например, оправдываю убийства из мести или по каким-то ещё подобным причинам. А потому, что для того времени и обстоятельств, в которых она оказывалась её даже чрезмерные поступки - отчасти обоснованы.Впрочем, в пьесе Еврипида раскрыт только эпизод с убийством сыновей, рождённых от Ясона, и соперницы, на которой он собирался жениться.
Вообще, как оказалось, Еврипид первый привнёс в образ Медеи эту часть с детоубийством, чем изменил классическую историю. Но сделал он это действительно качественно и продумано, так что до сих пор его версия, пожалуй, известней и популярней всех остальных.Конечно, слог этой пьесы, наверное, уже невозможно оценить адекватно. Во всяком случае в переводе. Но мне действительно понравилось, как он вёл эту историю, раскрывая чувства своей героини. Медее сложно не сопереживать, несмотря на чудовищное преступление, на которое она решилась в конце. А всё именно потому, что Еврипид действительно пытается понять её, причём не только как обиженную женщину и обманутую жену, но и как гордую царевну, как хитрую волшебницу и просто как человека, который уже не в первый раз доказывает, что способен на жёсткие поступки.
У пьесы очень маленький объём, но даже его хватает, чтобы проникнуться историей и захотеть узнать больше.
А я уже второй раз в этом году, вынуждена признать, что античная литература это что-то. Жаль, что я практически не читала её раньше.
191,3K
tulupoff3 марта 2017 г.Эдипов Комплекс
Читать далееВ первые столкнулся с понятием вынесенным в заголовок ещё на курсе психологии, где Эдипов комплекс обозначается Зигмундом Фрейдом как подсознательное эротическое влечение мальчиков к представительницам противоположного пола и ненависть к своим гендерным собратьям. Сюжетная основа в "Царе Эдипе" как раз и строится на том что царю Лайию прорицатель предсказывает смерть от руки собственно сына и когда у жены его Иокасты появляется ожидаемое потомство в виде нашего протагониста и так случилось что отец его выдворяет из Фив и он растёт где-то далеко в семействе пастуха, если мне не изменяет память. Эта греческая трагедия задаёт такой нравственно-этический вопрос: Судьба предопределена или же мы можем что-то сделать, или даже так "Что есть свобода: Совершать то что ты хочешь или брать ответственность за то чего не совершал?" Если я попытаюсь вам разжевать мысль, которую имел ввиду то придётся прибегнуть к спойлерам а я этого делать не собираюсь, по крайней мере намеренно.
Софокл стоит в одном ряду с такими мастерами трагедий как "Эсхилл" чей "Прометей Прикованный" хоть и следовал каноничному мифу, но кое в чём всё-таки отходил от него, при этом не теряя атмосферы античного произведения, Царя Эдипа я и слушал как аудиокнигу записанную по изданию 79-ого года с другим переводом, читая при этом другой перевод, более подробный или просто расширенный, но обе версии мне оказались интересны. Прекрасно осознавая что впечатления могут сложиться двойственные но всё пришло в итоге к общему знаменателю. Понравилось издание, в котором ветхие страницы, запах давности пьянил моё сознание. Понравился также тот легендарный эпизод, где Эдип отгадывает загадку Сфинкса: «Кто ходит утром на четырёх ногах, днём – на двух, а вечером на трёх» и выражение отчаяния на лице в момент падения в пропасть так и засел тот образ в голове.
В качестве итога: Для повышения образованности и эрудированности рекомендую к ознакомлению. С этого начинался театр, люди толпами ходили чтобы посмотреть комедию и получить нравственный урок и какой-то жизненный ориентир, а маски, которые используются чтобы сильно не перевоплощаться но при этом показать что ты играешь другого персонажа так вообще стали священным предметом, вообще театральные постановки ставились в дни чествования бога вина Диониса. Понравилось! Читайте литературу, давайте больше пищи для ума и пусть у вас всё будет хорошо!
19850
Little_Dorrit9 июля 2015 г.Читать далееНачну с того, что я очень люблю греческую литературу, вне зависимости от того, в какое время она была написана. Единственное, к чему я со скепсисом относилась, так это к произведениям подходящим для постановки на сцене, театр это не совсем моё, мне ближе всё-таки кино. Но, благодаря греческой постановке «Вакханки» и благодаря Еврипиду, у меня открылось второе дыхание, и я просто полюбила такого рода литературу. Софокла я когда-то мельком читала, но не настолько глубоко, чтобы он вызвал во мне какие-то чувства. Сейчас же да, мне понравилось, это конечно не «Медея» Еврипида, тут мягче по ощущениям, но всё равно очень сильно. В том сборнике, что я читала там два перевода этого произведения, один Зеленского, второй Шервинского. Но прежде чем говорить о разнице в них, кратко поясню, чем мне понравилась это произведение. Своей тематикой, и да да очередным фактом, что греческие боги реально были эмоциональными извращенцами, потому что им доставляло удовольствие издеваться над людьми и правителями, причём это настолько несправедливо и неправильно, что дальше я могла бы только спойлерить сюжет, указывая и тыкая в несправедливости. Одно скажу, в чём Эдип пошёл наперекор богам и счёл себя их выше? Если боги такие ВЕЛИКИЕ и считают людей НИЧТОЖЕСТВАМИ, то они должны видеть один из недостатков – сомнение. Все люди ошибаются, все люди склонны заблуждаться, но у греческих богов сразу же после первой же ошибки наступает расплата. Так какой же из двух переводов мне понравился больше? Оба на 50%. Тут уж каждый для себя решит, какой из двух вариантов ему ближе.
Знаете, вот тут та же картина, что с переводом «Медеи» на английский язык. Переводчики просто не знали, с какого бока подступиться к тексту. Чисто ради интереса посмотрите как-нибудь стихотворения греческих авторов на оригинале и поймёте, что они действительно странные и у греческих авторов не типичная рифма. Теперь на конкретных примерах. Возьмём перевод Зеленского. С точки зрения художественности это полный провал, потому что нет стихотворной формы, и текст выглядит как обычная проза и диалоги. Скорее всего, переводчик как раз споткнулся об специфику стихотворной формы и на русский язык переводил, стараясь не изменять значения. Для чтения это вызывает определённые проблемы. Однако, именно в сохранении значения, видишь весь ужас, выпавший на долю царя Эдипа. В переводе Шервинского, там другая проблема, он уже как говорится высокохудожественный, есть рифма, есть красочные фразы. Но и это является проблемой. Объясню суть. Стараясь сделать текст адаптированным для русскоговорящих людей в угоду русскому языку и русской рифме, некоторые слова были просто заменены другими. Казалось бы, в чём разница. Приведу пример. Например есть слово «водить» (в контексте водить по кругу), но для рифмы нужно чтобы на конце было –ться, естественно автор просто добавляет окончание. Думаю вам понятно, что между словом «водить» и «водиться» есть разница. От этого нет такой глубокой трагедии, и вопрос уже кажется каким-то сказочным и банальным, хотя по факту, если вдуматься это ужасно, и любой бы испытал бы шок, узнай он, что он не тот, кем он является и невольно повинен в смертях. Поэтому самый оптимальный вариант это что-то среднее между двумя переводами, но пока что я такого не вижу.
В целом, мне понравилось это знакомство с Софоклом, и чтение действительно было увлекательным.
18141
Orezt30 июля 2014 г.Читать далееЕвприпид создал один из наиболее ярких женских персонажей в истории литературы. Женщину, полностью отдавшуюся своим страстям. Если она любит, то любит без компромиссов и сомнений. Если ревнует, то уничтожающе. Если нужно преступить ради своей любви законы морали нравственности - не сомневается, если нужно ради любимого предать родину, убить брата, обречь на смерть отца - не сомневаться. Женщина в полном смысле этого слова... сама страсть, сами эмоции, полностью поглощаемая своими чувствами.
Если Флобер создал вечный памятник такой себе "обычной женщины", метавшейся между долгом и чувствами, между семьей и любовниками, то персонаж греческого трагика это "женщина" в полном смысле этого слова, ее эссенция в чистом виде. Он переосмыслил древний греческий миф, создав высший тип женщины, гораздо более нравственный, нежели флоборовская середина. Она грешит, она убивает, она предает, но понимает всю низость своих поступков. Она не лжет перед собой, не пытается оправдаться. Она признает свою природу и не отрицает ее, скрываясь, подобно большинству представителей своего пола, за разными логическими уловками. Она лжива, но лжива не перед собой, что уже делает ее на порядок выше всех женщин. Она понимает неспособность контролировать свои чувства, понимает что существо она слабое внутренне, полностью подверженное воздействию своих чувств и эмоций. И в этом ее сила в действиях. Медея - это настоящая женщина и высшая из них, достигшая пика самоосознания в том, что она раба самой себя.
Что будет с женщиной, если отбросить все, насаженные условности, воплотить в жизни извечно главный женский девиз "главное - это любовь". Перед любовью меркнет честь, милосердие, благоразумие. Остается лишь испепеляющие душу чувства, которые, если не умираю сами, то губят своего носителя.
Настоящая жрица женского бога по имени "Любовь". Со времен античности никто так и не смог создать более яркого женского образа. Перед ней меркнет и леди Макбет, ни Эмма Бовари, ни Катерина Измайлов, ни Анна Каренина - никто такой вершины не достигает. Все они лишь просто обычные женщины, а Медея - женщина достигшая вершины того, на что способно женское сознание - она смогла увидеть себя, увидеть женскую натуру и полностью ей отдаться.18242
serovad10 апреля 2013 г.Читать далееДревние были мудры, утверждая, что покорного судьба ведет, а непокорного - тащит, и рожденный ползать если и может летать, то только вниз. Ну так вот, написано тебе на роду убить отца и жениться на матери - и будет так! Сопротивляйся, не сопротивляйся, а будет, и все тут! Ну, хотели родители убить сына, чтобы предсказание оракула не сбылось - а что из этого получилось? А все потому, что с логикой у них не все в порядке было. Иначе бы они прочухали, что коли сыну такое написано на роду, значит автоматически отцу на роду написано пасть от руки сына, а матери на роду написано стать женой сына. И избежать это можно было только одним способом - разбежаться посильнее и либо головой об стену, либо с утеса в море...
Хотя, откровенно говоря, не помогло бы. Море бы не приняло, стена бы рухнула.
Народу фиванскому, конечно, посочувствовать можно. Такая редкость - попался нормальный царь. Так и тот оказался... с эдиповым комплексом.
18333
Markress5 декабря 2022 г.Медея Еврипида
Читать далееЭто мой первый опыт чтения древнегреческой трагедии. И его можно назвать успешным.
Из необычного хочу отметить, что помимо основных персонажей большую роль играл хор и его предводитель - Корифей. Отсюда следует и особая структура пьесы, строящаяся на взаимодействии хора со зрителем и персонажами пьесы (парод, стасим, эписодий и эксод).
Главной героиней трагедии является покинутая супруга Ясона - волшебница Медея. Когда-то именно она помогла Ясону и аргонавтам добыть золотое руно, убив своего родного брата. Но столь решительные и жестокие поступки Медеи не гарантировали ей вечную любовь Ясона и счастливую жизнь. Став влиятельной фигурой в Коринфе, Ясон с радостью решил променять свою семью на брак с дочерью царя Креонта и возможность стать следующим царем. Но он не учел одного немаловажного факта - решимость и жестокость своей бывшей жены, которая уже ранее пошла на крайние меры ради брака с ним. Что же может теперь сотворить отчаявшаяся женщина? Еврипид толкает свою героиню на жесточайший и самый трагический выбор - убийство детей (это помимо отравления соперницы). Историки утверждают, что Медея только лишь устранила соперницу и ее отца, как случайную жертву, а ее детей убили горожане в отместку за это преступление. А Еврипид якобы за деньги переиначил древний сюжет для очищения репутации коринфлян-детоубийц.
Несмотря на жестокость поступка Медеи, сложно ей не посочувствовать: супруг не только цинично променял ее на другую женщину, но и позволил будущему тестю выслать жену за пределы города без средств к существованию, при этом в полной мере оправдывая свои поступки и обвиняя свою жену за ропот и неподчинение. Бесправность женщины того времени сейчас поражает. Однако, совсем списать на отчаяние убийство детей собственной матерью, как способ мести мужу-обманщику, невозможно. Крайняя жестокость остается жестокостью и страшным преступлением, даже если на ее проявление были причины.
17702
AllaKoshka27 октября 2013 г.После того как моя мама,прожжужала мне все уши на тему "ах,какой хороший спектакль",я все таки решила прочитать) что меня сразу удивило -это всего 80 страничек.
Мне,если честно,жалко саму Медею,она убила детей,отказалась от всего ради своей любви..
Тут описываются мучения женщины,влюбленной женщины..которая готова на все ради своего счастья.
Естественно,я ее не оправдываю,безумно жалко невиноватых детей и невесту молодую..
Вообще,это произведение стоит того,чтобы его читать17226
gjanna9 сентября 2013 г.Читать далееВойна, как известно, заканчивается тогда, когда похоронен последний солдат. И совсем не важно на чьей стороне этот самый солдат сражался. Дар прощения - редкость не только в наши жестокие времена. Софокл рассказывает о жестокости, упрямстве и жажде полной власти. Царь Креонт осудил невесту своего сына, дочь проклятого царя Эдипа, Антигону именно за желание похоронить своего брата. Пьеса о равенстве всех перед лицом смерти и о праве каждого на дорогу в подземный мир по всем правилам, принятым в обществе и в церкви. Слабая женщина - индикатор. Она живёт так, как велят ей боги и даже под страхом смерти не может поступит не по совести.
"Антигона" - продолжение темы вечности власти богов и суетности власти земной, которую Софокл поднял в "Эдипе-царе".
В древней Греции спектакли играли под открытым небом и обращены они были не только и не столько к зрителю, сколько к богам и небесным светилам. Представьте себе раннее утро, спектакль только начинается и рождение пьесы идет в унисон с рождением дня. Солнце, стоящее в высшей точке освещает кульминацию пьесы и с финалом яркий диск закатывается за горизонт, впитав в себя все эмоции, все песни, обращенные к богам. Как же это, наверное, было прекрасно! И как жаль что сейчас посмотреть на это действо уже невозможно...17407
danka22 декабря 2023 г.Читать далееПродолжаю разбираться с "эдиповым комплексом". Хотя в этой трагедии царя Эдипа уже нет, оставшимся персонажам предстоит расхлебывать последствия случившихся с ним событий. Сыновья Эдипа, Этеокл и Полиник, погибли, сражаясь друг с другом за фиванский трон, после чего Креонт, брат матери и жены Эдипа Иокасты, запрещает хоронить Полиника, его тело брошено на растерзание бродячим псам и стервятникам. Антигона нарушает этот запрет и обречена на гибель, а ее жених, сын Креонта, Гемон, разделяет ее участь... Вот мы привыкли говорить "шекспировские страсти", а античные драматурги Шекспиру по уровню страстей и кровавости ничуть не уступают.
Можно поразмышлять на тему, страдает ли Антигона за грехи отца - все хорошо знают, что такого натворил Эдип. С другой стороны, ее отец совершал свои грехи по неведению, а значит, не так уж виноват. Мне показалось интересным, что Антигона вообще делает самостоятельный выбор, а не выполняет волю богов или отвечает за чьи-то преступления, как это обычно бывает в древнегреческих трагедиях.
Прежде, три года назад, я читала переложение "Антигоны" от Жана Ануя и высоко его оценила, теперь настала очередь первоисточника. Но у Ануя несколько иной посыл - его пьеса была написана в годы второй мировой, и одним из ее мотивов явилось сопротивление власти ради благого дела, противопоставление личности государству ради справедливости. У Софокла Антигона идет против приказа дяди, потому что долг велит ей похоронить брата, родовые связи для нее важнее общественных связей, а закон божий важнее человеческого. Насколько мне помнится, у Ануя Креонт выступал не менее трагической фигурой, чем Антигона, впрочем, и у Софокла ему досталось. Однако тот факт, что я хорошо знала, чем кончится трагедия, немного мешал ее восприятию.
Читала пьесу в трех переводах - Зелинского, Шервинского и Мережковского. Два последних понравились мне больше, чем первый, но комментарии к Зелинскому интереснее.16398
Ih081 февраля 2021 г.Читать далееЕсхіл (525-456 роки до нашої ери)
Есхіл народився 525-го року до нашої ери у містечку Елевсина поблизу Афін в аристократичній родині. Час його життя збігається з епохою греко-римських війн і зміцнення в Афінах демократичного ладу. Як гопліт (важко озброєний вояк-піхотинець), Есхіл брав участь у боях за щастя й волю батьківщини, проти перських загарбників. Цікаво, що головною справою свого життя Есхіл уважав саме військове мистецтво і цінував бойові заслуги більше, ніж поетичні перемоги.
Йому приписують від 72 до 90 п'єс, із них повністю до нас дійшло 7 ("Перси", "Семеро проти Фів", трилогія "Орестея" ("Агамемнон", "Хоефори", "Евменіди"), "Прохачки" і "Прометей закутий"). Есхіл дебютував у поетичних змаганнях 25-річним юнаком, а першу перемогу здобув лише через 16 років (484 рік до нашої ери). Загалом 13-ть разів ставав переможцем у демократичних змаганнях, і його п'єси отримали виключне право на повторні постановки.
На схилі життя Есхіл переїхав до Сицилії, де й помер 456-ого року до нашої ери у місті Геле. Могила драматурга збереглася донині. На ній - власна Есхілова епітафія:Мужність його пам'ятають марафонська діброва та плем'я
Довговолосих мідян, що в битві пізнали його."ПРОМЕТЕЙ ЗАКУТИЙ"
Всесвітньовідомою є трагедія Есхіла "Прометей закутий", у якій він увічнив образ титана Прометея - тираноненависника, борця за свободу, щастя і культуру людства. Бажаючи врятувати людський рід від загибелі, Прометей викрав у Зевса вогонь і передав його людям. Він навчив їх будувати житло й кораблі, припускати тварин, розпізнавати лікарські рослини; виклав їм науку чисел і грамоту, наділив людей свідомістю і пам'яттю. За це Зевс жорстоко покарав титана. Та Прометей не скорився.
Образ Прометея - це символ героїчного служіння людям і мужнього страждання заради їхнього щастя.
Вплив Есхіла на всю наступну світову літературу величезний. Особливо приваблював поетів усіх епох і напрямів образ Прометея, який знаходимо у творах майже всіх уславлених поетів 17-го-19-го століття Кальдерона, Вольтера, Гете, Шеллі, Байрона та інших. Використали образ Прометея у своїй творчості й українські письменники, зокрема Тарас Шевченко, Іван Франко, Леся Українка, Андрій Малишко. Великий вплив мала творчість Есхіла і на композиторів: Тіста, Вагнера, Скрябіна, Танєєва та інших.
Прометей відкриває галерею так званих "вічних образів", до яких постійно звертатиметься людство."Вічні образи" - це визначні художні образи світової літератури, які мають величезне пізнавальне, виховне й естетичне значення для багатъох поколінь читачів. За своїм художнім узагальненням вони виходять за рамки конкретного твору і переходять в інші твори.
Наприклад, це образ Прометея,який з'явився кілька тисячоліть тому в народній творчості. Потім про Прометея пише Гесіод (7-е століття до нашої ери), далі його образ з'являється у драматичній трилогії Есхіла (5-е століття до нашої ери). Крім того, про волелюбного героя існували легенди у народностей Кавказу.Трагедія (від грецького дослівно пісня цапа) - драматичний твір, який грунтується на гострому непримиренному життєвому конфлікті особистості. Конфлікт трагедії має глибокий філософський зміст, є дуже актуальним як у політичному, соціальному, так і в особистісному планах. Сюжет трагедії відзначається високим напруженням, зумовленим переживаннями героїв. Трагедія часто закінчується загибеллю головного героя...
У 80-их роках у фізико-математичному науково-популярному журналі "Квант" була дуже цікава та й гостра цитата: "Математику будуть вивчати тоді, - коли Есхіла забудуть. Тому що філологічні ідеї вмирають, а математичні ідеї - ні!"
Ну, не знаю...
161,7K