
Читаем пьесы
Julia_cherry
- 1 661 книга

Ваша оценка
Ваша оценка
Наверное в каждой стране есть свой скупердяй и свой хитрец, который приготовит суп, кашу, похлебку из топора или камня.
Вот в данном произведении у нас ирландско-английский вариант всего происходящего да еще и для сцены написанный.
Довольно забавно читать как люди ведутся на красивые слова. С одной стороны вроде бы надо похвалить изворотливого бродягу. И посмеяться над жадной и недалекой женщиной, которая поверила в волшебство, которое ни на чем не основано. Но мне бы хотелось остановить все же свой взор на третьем персонаже этой пьесы. На наблюдателе всего происходящего. На Джоне (муже Сибби, насколько я могу судить по пьесе), у которого первоначально глаза округлились, а потом похоже в хитрый прищур превратились. Именно благодаря ему пьеса и ожила, потому что без наблюдателя нет вывода. И главное нет воплощений наших эмоций.
Ну вот, например:
Или вот конец пьесы, когда мы уже на эмоциональной грани:
Ну разве вы сами этого бы не сделали, если бы наблюдали, как вашу кряжистую жену разводят, как маленького ребенка? А если бы сидели в зале и наблюдали все представление, разве вам тоже не захотелось пожать руку такому выдумщику, который смог себя накормить и собой восхитить? Вот Джон и является тем персонажем, который реагирует подобно зрителям, передает их эмоции. И это замечательно и прекрасно, потому что должен быть наблюдатель, контрольная точка, на которой ты отдыхаешь и которая транслирует твои, читателя/зрителя эмоции, с кем ты бы мог задружиться на согласии с происходящим и отношением к нему)
Так что когда будете читать, обратите внимание на этого персонажа, он вам понравится даже больше бродяги-хитреца. И вот удивительно именно то, что саму историю мы знаем вдоль и поперек с детства, но всего один персонаж оживил историю и она своей предсказуемостью не вогнала в скуку. Можно сделать вывод, что не зря автор получил нобелевку, он умел рассказывать истории)

Для меня вроде как совсем не новость, что в преданиях, мифах, сказках разных народов встречаются схожие сюжеты. И все равно я была удивлена, обнаружив, что « Горшок с похлебкой» - это вариант знакомой с детства «Каши из топора», только вместо топора камень, а вместо хитрого солдата, не менее хитрый бродяга. И там, и там поучительная история о наказании за скупость и жадность. Только вот, если присмотреться, то выяснится, что «Горшок с похлебкой» посерьезнее будет. Это явно история для взрослых, в которой нашлось место, например, и теме религиозного раскола в Ирландии. Бродяга вскользь произносит фразу, что у католиков–то похлебка из волшебного камня почернеет. И еще, что касается религии при том месте, которое занимала вера в бога в то время у людей, пожалеть еды священнику, желая его накормить только «мясным духом на кончике ножа», это большой грех, такой же, как вера в обитателей Сида. Бродяга свое хитрое дело делал, пока Сибби развесила уши и слушала про волшебного старичка. Это я к тому, что героиня у Йейтса была наказана не только за скупость, как мне показалось. Кроме того, эта небольшая пьеса с психологической точки зрения достаточно убедительная. Плети женщине, что ей приятно слышать, и она твоя. Сибби «растаяла» от рассказов о том, какая она была завидная невеста по молодости. А насколько эти рассказы соответствуют действительности, не так важно. Нашлось в пьесе место и мужской солидарности. Джон прекрасно понимал, что происходит, но молчал. Можно сказать, что бродяга отомстил и за него. Сибби и для мужа поблажек не делала, ему приходилось окорок втихаря подъедать.
Скупость, жадность, суеверия, нечуткость к ближнему – зло, которое непременно будет наказано. К Сибби возмездие пришло в лице бродяги.

Забавная история, в которой смекалка вступает в сражение с жадностью. Забавная и ужасно знакомая. Не доведись мне в детстве «варить кашу из топора», «похлебка из камня» произвела бы на меня большее впечатление. Однако, уверена, что посмотреть эту историю в театре было бы очень интересно.

















