Бумажная
899 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Robert Knapp.Invisible Romans: Prostitutes, Outlaws, Slaves, Gladiators, Ordinary Men and Women.– The Romans that History forgot. 2011.
Напп Р. Скрытая жизнь Древнего Рима. Рабы и гладиаторы, преступникии проститутки, плебеи и легионеры... Жители Вечного города, о которых забыла история/ Пер. с англ. Л.А. Игоревского. – М.: Центрполиграф, 2017. – 382 с. – Тираж 3000 экз.
Автор этой научно-популярной книги, преподаватель Калифорнийского университета в Беркли, изображает себя первопроходцем: «... я убедился, что использование менее известных источников способно восполнить то, о чём умалчивала элита. Поэтому преимущественное внимание я уделил таким материалам,как различного рода надписи и папирусы, использовал заведомо противоречивые представления, взятые из художественных произведений, басен, христианской литературы, книг по астрологии и магии. Эти источники постепенно открыли мне мир простых римлян, прежде остававшийся невидимым и неведомым».
Правильно: сам себя не похвалишь, и другие не похвалят. Тем паче, что спорного много. Как, спрашивается, отнестись к тому, что в качестве источника сведений о жизни бедноты активно используется... Новый Завет? Что это – попытка показать общеизвестные тексты под непривычным углом зрения? Или,напротив, проявление постигшей американские университеты культурной катастрофы, в результате которой главная книга христианства вышла из обращения, и цитаты из неё воспринимаются уже как нечто свежее??
Так или иначе, но цитируется Новый Завет многократно. Меня это сильно раздражает: источник, конечно, не хуже прочих, но я-то с ним хорошо знаком! Подсыпал перца и переводчик: часть новозаветных цитат он зачем-то перевёл сам, игнорируя и старинный Синодальный перевод, и другие, модерные версии. В результате некоторые места сакрального текста выглядят, мягко говоря, непривычно.
Уже в первой главе появляется фрагмент из Соборного послания апостола Иакова (Иак. 2:1–4):
Это было творчество переводчика с английского. А вот как выглядит данное место в классическом Синодальном переводе (с греческого оригинала):
Можно ещё долго рассказывать, как историк и переводчик меня удивляли (и отнюдь не только новозаветными цитатами). Если будет время, я к этой рецензии вернусь и дополню её.
Теперь несколько слов о структуре книги. В отличие от Марии Ефимовны Сергеенко, автора известной у нас в России книги «Простые люди древней Италии», американец Knapp/Напп не ограничил себя сколько-нибудь существенно ни хронологическими, ни географическими, ни тематическими рамками. Взят чрезмерно продолжительный исторический период (от Октавиана до Константина), что неизбежно будет нивелировать развитие общества и порождать мнимые противоречия. Источники рассматриваются со всей территории Империи, то есть игнорируются особенности провинций, равно как и уникальный статус Рима. Нет единого принципа в структурировании материала – он то имущественный, то гендерный; то правовой, то профессиональный. И эта непоследовательность видна уже в Содержании:
Глава 1. Средний класс: мужчины из простонародья
Глава 2. Жизнь простых женщин
Глава 3. Зависимость и выживание: бедняки
Глава 4. Жизнь в неволе:рабы
Глава 5. После рабства: вольноотпущенники
Глава 6. Жизнь в армии: солдаты
Глава 7. Секс за деньги: проституция
Глава 8. Слава и смерть: гладиаторы
Глава 9. Вне закона: разбойники и пираты
Повествование рыхлое, местами довольно занудное; многим эта книга будет попросту скучна. Рекомендовать могу только интересующимся состоянием американской гуманитарной науки: автор, как сообщается в аннотации, «более 30 лет преподаёт историю и культуру Древнего Рима».

Своеобразный труд получился у Роберта Наппа. Вроде бы и много интересной информации, но в то же время книга полна ляпов, противоречий, а иногда и откровенного вранья (или ошибок) - частью, возможно, это "трудности перевода", но некоторые вещи явно авторские.
Так, например, в одном абзаце пишется о тяжелой участи рабов, в частности о том, что хозяева не заботились о благополучии своих рабов, последние были грязны, жили впроголодь, одевались в лохмотья и страдали от болезней. Но буквально через страницу автор пишет, что рабы участвовали в жизни общества наряду со свободными и часто рабы были неотличимы от обычных простолюдинов (свободных). И еще о том, что у каждого раба были небольшие сбережения, собственные средства. Как это соотносится с первым описанием - трудно понять. Аналогичная ситуация в разделе о женщинах, где описывается их полное бесправие и устранение от какой-либо общественной деятельности, а буквально через пару страниц речь ведется о том, что женщины, несмотря на отсутствие права голоса, активно участвовали в политических диспутах и даже известно множество прецедентов участия женщин в уличных драках (т.е. это было обычным делом). Кроме того, женщины осваивали профессии, вели собственный бизнес (!), могли вступать в объединения и пр. Или еще на счет того, что женщины часто подвергались побоям со стороны мужей и не смели возражать, а через страницу речь ведется о том, что женщины могли забрать приданое и развестись, что давало им рычаг воздействия на супруга и право голоса, т.е. с мнением жены приходилось считаться. Как, по мнению автора, одно соотносится с другим - не совсем понятно.
Приведу цитату, ярко демонстрирующую одно из подобных противоречий прямо в двух соседних предложениях (речь идет о вольноотпущенниках):
Гражданин без гражданства?
Ощущение такое, что книга, как дипломная работа студента, состоит из фрагментов, надерганных оттуда и отсюда, а автор не потрудился отшлифовать эти фрагменты, чтобы они соотносились друг с другом.
По поводу ошибок тоже потряс один случай. Речь шла о тавернах и народном юморе. Автор рассказал о том, что в Остии имеется таверна, на стенах которой сохранились скабрезные рисунки философов, справляющих нужду. При проверке данных и попытке найти фото указанной таверны, выяснилось, что никакая это не таверна, а уборная в общественных банях! То есть в туалете вполне логично шутки ради на стене нарисовать какающих философов - они же тоже туалетами пользовались, что тут такого. Причем, автор сообщал нам о порнографических цитатах, однако на деле "туалетные мудрецы" изрекают вполне невинные советы о том, как лучше опорожнять кишечник. Во всяком случае, ни о какой порнографии не идет речи - это уж точно.
То есть, получается, что автор берет откуда-то факты и даже их не проверяет! А еще профессор...
Кстати, на счет источников, как я поняла, областью особого интереса автора является античная астрология и магия, в каждой главе встречаются ссылки на соответствующие трактаты о толковании снов и заклинания. Именно на них автор строит большую часть своих теорий о взглядах, нуждах и заботах простых людей. Не оспариваю качество источника, но по моему мнению это на любителя.
Всё вышеперечисленное подпортило впечатление от книги. Вроде бы и написана она неплохо, и есть в ней интересные сведения. Но когда читатель видит все эти постоянные противоречия автора самому себе, то уже становится непонятно во что верить. Присутствие же ошибок заставляет усомниться во всем остальном исследовании. Посему, книга скорее разочаровала, чем понравилась, и рекомендовать ее я вряд ли буду.

Несмотря на многообещающую концепцию, книга не содержит ровным счётом никакой интересной или хотя бы свежей информации. Это компилятивная и не делающая никаких выводов работа с рассуждениями уровня студента-середнячка с истфака, который толчёт в ступе известные десятилетиями факты себе на диплом. Самые весомые источники данных этой книги - сонники и речи христианских апостолов, что по меньшей мере странно для научной работы с такими амбициями. А про фактические косяки, которые присутствуют в тексте, лучше просто промолчать. В итоге читать это всё просто невозможно, да и бессмысленно.
Если и есть книга о Древнем Риме хуже этой, то её я ещё не встречал.
Брошено на середине второй главы, несмотря на привычку дочитывать даже ужасные книги.










Другие издания

