
Ваша оценкаИностранные гувернантки в России (вторая пол. 18 - первая пол.19 века)
Цитаты
nancyka28 октября 2017 г.Банальная истина: мы - то, что мы едим. В плане физиологическом это, безусловно, так. Но с точки зрения духовного содержания , мы - то, что мы читаем. Чтение в значительной степени формирует мышление человека, его мировозрение, способствует формирования сознания и самосознания.
27
nancyka28 октября 2017 г.Нормальным считается поведение, соответствующее нормам, которые выработало и которых придерживается данное общество. Оно включает определенные манеры , общепринятые способы общения и обращения с окружающими.
13
nancyka28 октября 2017 г.Если "родных" или признаваемых таковыми языков у человека несколько , формируется многослойная картина мира и усложненная система мышления, включающая ментальные структуры, характерные для носителей различных культур.
12
nancyka28 октября 2017 г.... Понимающий какой-нибудь иностранный язык богаче мыслями, чуввтвами , идеями, интересами сравнительно с теми, кто знает только отечественный.
19
nancyka28 октября 2017 г.Поскольку владение языком - один из важнейших факторов идентичности, логично предположить сложности с идентификацией российской знати - насколько российской она была? Полилингвинизм, наложенный на незнание или невиртуозное владение родным языком, - диагноз российского дворянства значительной части императорской эпохи.
16
nancyka29 октября 2017 г.В случае девочек воспитание иностранными наставницами на протяжении всего периода социализации не воспринималось как что-то опасное. Согласно представлениям той поры, женщина была лишена этнической принадлежности - она принимала национальность мужа.
074
nancyka22 октября 2017 г.В результате знания нескольких языков возникает когнитивная гибкость, для которой характерны готовность к восприятию новых явлений, признание права представителей иной культуры на восприятие мира с других позиций и способность к преодолению стереотипов. В процессе воспитания иностранными гувернантками представители новых поколений русских приобретали наиболее эффективные коммуникативные действия , усваивая опыт иных лингвокультурных общностей.
09