
Ваша оценкаРецензии
Ravenclaw31 июля 2019 г.Читать далее
Волшебная повесть-сказка "Мио мой Мио", впервые увидела свет в 1954 году, всё в том же родном для Астрид Линдгрен издательстве "Rabén & Sjögren". Наряду с ещё двумя повестями"Братья Львиное сердце" и "Ронья дочь разбойника", образует своеобразную трилогию эпического фэнтези Линдгрен.
На написание данной истории писательницу сподвигли сразу несколько факторов, но вот одним из них, она поделилась как-то в интервью известной шведской газете : "Как-то вечером, идя домой из издательства, в уже сумеречном парке, где зажигались фонари и почти никого не было, я увидела мальчика, одиноко сидевшего на лавочке под деревом. Я решила понаблюдать за ним и стала свидетельницей очень грустных эмоций на его лице. "
Вид одинокого ребенка и постоянные, не дающие спокойно жить воспоминания о собственном сыне, первые годы своей жизни, вынужденному воспитываться в чужой семье, послужили определённым фактором, толчком, к написанию данной истории.
В основе сюжета-мальчик Буссе, взятый на воспитание приемными родителями, явно не взлюбившими его с первой минуты.Единственной радостью мальчика, являются встречи с ровесником, дружком Бенке и его удивительным отцом, все время придумывавшим разные игры и забавы. Ах, как мечтал Буссе, чтобы когда-нибудь и его отец, его родной отец, приехал и забрал его подальше от ненавистных приемных родителей и от постоянного ощущения ненужности.
Но сказка тем и хороша, что чудеса происходят тогда, когда ты их совсем не ждёшь.
В осеннем стокгольмском парке с Буссе происходит самое настоящее волшебное происшествие, благодаря которому, мальчик переносится в Волшебную страну к любимому отцу, готовому на все, ради счастья своего дорогого сына. Но, оказывается, и в сказках случается зло.Буссе придется сразится с ненавистным рыцарем Като, похищающем детей и отравляющей все живое вокруг себя.
Очень добрая и волшебная история, в ней есть место любви и грусти, добру и злу, солнцу и ветру, старинным легендам и пророчествам, добрым песням и волшебному слогу Астрид Линдгрен, одним своим прикосновением сумевшей оживить эту чудесную сказку.862,4K
takatalvi18 июня 2015 г.Читать далееЧестное слово, я не знаю, что у меня за болезнь такая – читать Линдгрен на финском, в то время как оригинал шведский, но с ней приходится считаться. И дело даже не в том, что шведского я не знаю. Непонятно, в общем. Просто хочется, просто нравится. Причем до такой степени, что я чуть ли не специально поехала в очередной раз в Финляндию, чтобы вломиться в первый попавшийся книжный с воплем "Где Линдгрен?!", схватить книжку про Мио и только потом, угрюмо озираясь (вдруг отберут?), пойти смотреть остальное.
Книгу, известную российскому читателю под названием «Мио, мой Мио», я уже читала, но о сюжете заикнусь еще раз. Жил-был маленький мальчик, родители у него были приемные и его не особо любили, если вообще любили. Но однажды несладкая жизнь меняется кардинальным образом: он попадает в Страну Далекую, узнает, что на самом деле у него есть отец – король этой самой страны, а его самого зовут Мио. Новоявленный Мио тут же обзаводится прекрасной лошадью Мирамис и лучшим другом Юм-Юмом. Все бы хорошо, только не все счастливы в Стране Далекой – злой рыцарь имеет обыкновение похищать детишек. Но все будет в порядке, потому что Мио вернулся домой, и напророчено, что он одолеет злодея. Между прочим, все в курсе, кроме самого Мио. Но и Мио вскоре узнает об этом, причем главным образом от колодца (слушай колодцы после этого!), и послушно, хотя и не вполне понимая, что от него требуется, вместе с Юм-Юмом отправляется в Сумрачный лес…
Первой и основной новостью этой книги стало то, что главный герой, Бу Вильхельм Ульссон по прозванию Буссе, внезапно переехал из Стокгольма, и не куда-нибудь, а в Хельсинки. И переименовался в Юхани Вилле Хямяляйнена по прозванию Юсси. Узнав сие, я мысленно вознесла хвалы Всевышнему за то, что наши переводчики не сподобились переименовать героя в Василия Иванова по прозванию Вася, живущего в Москве. Рыцарь Като, между прочим, тоже переименовался и стал рыцарем Каамо. Названия некоторых мест тоже отличаются от наших, но тут судить не берусь, ибо бог знает, что они означают в оригинале.
Что имею сказать чисто по сюжету… Меня смутила всего одна вещь:
не по делу говорящий колодецпророчество и то, как его воспринимают. Нормально воспринял его только Мио (ибо избежал странодалековской пропаганды), задав вполне логичные вопросы типа «а как, зачем и почему», на которые, впрочем, ответов почти не получил. Все знают, что он должен сразиться со злым рыцарем, ну так пусть идет и сражается. Особенно удивляет в этом плане король, непонятно, умеющий ли делать что-то, кроме как прогуливаться по любимому саду с серебряными тополями. О боже, мой сын Мио, ты идешь сражаться со злом, которое ворует детишек из моей страны? Ох, ну, в добрый путь. Я вообще-то король, но не королевское это дело, а принцевское. Принц нужен. Избранный. Но я тебе об этом не расскажу. Колодец уже и так сказал все, что нужно.
Так что вот как-то совсем не везет Мио с опекунами.Кстати о невезении и опекунах. Может, меня «Братья Львиное сердце» надоумили, но мне сложно интерпретировать книжку иначе, чем… Как бы это выразиться… Потустороннюю жизнь. После смерти либо психического расстройства. Сказка от этого хуже не становится, но воспринимается как-то грустнее. Но как тут отделаться от подобных мыслей? Буссе, он же Юсси, он же Мио – несчастный ребенок, которому опекуны постоянно дают понять, что он им в принципе не нужен и зря они вообще его приютили. Он мечтает о настоящем отце, он любит сказки. И вот мечты сбываются – он попадает в волшебную страну, где у него есть любящий отец, где все любят его и надеются на него, где он по-настоящему нужен. Укрепляет в этой мысли и концовка повести: почти отчаянный крик, что к чертям вашу серую реальность, что Юсси больше нет, что он исчез, что он – в Стране Далекой и счастливо живет со своим отцом-королем.
В свете этих размышлений книга почти до слез довела. Кстати, финский язык, на мой взгляд, добавил сказочности, часто повествование воспринималось почти как песня. Бросилось в глаза и то, как часто повторяются одни и те же фразы. Это создает особый, чарующий мотив. Иногда, честно сказать, немного жуткий. Например, когда слуги рыцаря Каамо шелестели: «Ищите, ищите всюду!..»
Ух. Чудная вещь.
811,6K
Sandriya28 февраля 2021 г.Бессмысленные бродилки
Читать далееЧем отличается взрослый читатель от маленького, помимо беззаботного и непосредственного отношения к миру? Сформированностью читательского вкуса: в детстве мы руководствуемся еще категориями "понравилось-нет", не умея определять влияющие на это особенности, а становясь взрослыми мы одновременно превращаемся в избирательных читателей, которым довольно часто не достаточно лишь приятных впечатлений, а подавай еще непредсказуемость, оригинальный взгляд, необычное раскрытие фабулы. Последних трех пунктов в "Мио, мой Мио!" нет.
Эта сказка Линдгрен, по сути, рассказывает нам сначала коротко о том, как плохо жилось мальчику Буссе в метаниях между приемной семьей и приютом, а потом долго и нудно о том, как счастливо - в стране, куда забрал его отец. "Путь героя", свойственный всем сказкам (из 0 при помощи трансформации, в которой на пути встречаются преграды, помощники, обязательное сражение с главным врагом в цельную обогатившуюся духовно натуру), в данном случае совсем не проработан, поскольку виднеется только намек на смысл отрицательности врага рыцаря Като (каменное сердце, от свойств которого он и сам страдает) - никаких перемен, чтобы смочь победить его Мио (настоящее имя Бу) не произвел в себе (боялся, а потом просто перестал), и помощники (друг Юм-Юм, лошадь и воспоминания о друге Бенке из реального мира) не помогают, а лишь сопровождают - больше дела осуществили ложка-самобранка и плащ-невидимка от плененного ребенка и матери одного из таких же. Такое ощущение, что все персонажи написаны без взаимосвязывания их с происходящим: дано А, Б, В, получено Ф - каким образом, думайте сами, дорисовывайте в воображении самостоятельно.
В общем, сказкотерапевтичности в данной истории нет, а значит и ценности, поскольку много сказок писано и без нее - что за пользу дает "Мио, мой Мио!" душе, уму и сердцу? Быть может, маленьким читателям это произведении придется по нраву из-за приключенческой составляющей: то злобного рыцаря покорить, то превращенных в птиц детей освободить, то Дремучий лес посетить, лошадь потеряв. Но все приключения должны вести к какому-то инсайту, пониманию, осознанности, а не просто являться перечислением красочных встреч и препон по дороге, в принципе, неясно к чему (иду туда, не знаю куда, за не знаю чем) ведущих.
752,1K
bumer23894 января 2022 г.Волшебная сказка о детском одиночестве
Читать далееЕсть детские книги, которые с удовольствием читают и взрослые. Открывают что-то свое, удивляются, что не видели этого и не понимали. А есть детские книги, которые нужно успеть прочитать в очень строгой возрастной категории, иначе все - читатель превращается в жабу и начинает ворчать, как это наивно, смешно и как во сне.
Продолжаю свое знакомство со столпами творчества Астрид Линдгрен. "Рони, дочь разбойника" - вполне могу отнести к первой категории. Мне было интересно, забавно и увлекательно. И, к моему удивлению, "Мио, мой Мио" оказалась из второй категории. Когда я была маленькой наивной девочкой, любящей волшебные сказки - я была бы в восторге от нее. Но, будучи взрослой тетенькой, я вижу один мотив - страдающего от одиночества мальчика, который спасается эскапизмом. Он живет с дядей и тетей, которые его не очень любят и не очень церемонятся. И - "улетает в волшебную Далекую страну к папе-королю, где его очень любят, у него появляются друзья и волшебные приключения". Я все ждала, что будет какой-то слом, что это сон, что он вернется, но...
Это - классическая волшебная сказка. Все, как Пропп завещал. И принц, которого все любят и восхищаются. И злой рыцарь, который терроризирует мирных жителей - и его непременно надо победить. Разбаловала меня Мария Семенова, но я совершенно отвыкла, что в сказках случаются абсолютно невероятные спасения в последнюю минуту.
Но это было, похоже, единственным минусом книги. Каноническая сказка о принцах и рыцарях, за которой скрывается пронзительная история об одиноком и недолюбленном мальчике. Лучше всего читать с детками, а мне - скрасила длинную дорогу. Строго - любителям и ценителям сказочных приключений и верящим в волшебство.741K
Tin-tinka5 февраля 2020 г.О чем мечтает одинокий мальчик
Читать далееБывают веселые сказки, при чтении которых улыбаешься и настроение улучшается. Данное же произведение - другого типа, оно оставляет после прочтения горькое послевкусие, хотя драматических событий тут особо нет, да и финал позитивный. Наверное, маленькие читатели даже не почувствуют никакой грусти, далеко не всякий взрослый именно так воспримет эту историю, но все же меня при чтении не покидало ощущение, что эта книга пронизана печалью.
Ведь начало ее вполне реалистичное – одинокий мальчик-сирота, у которого хоть и есть дом и приемные родители, которые по-своему заботятся о нем, есть друзья и даже любимое животное, но все же у него нет счастья и радости на душе, ему недостает любви, он мечтает о настоящих родителях и с завистью наблюдает за семьей друга. Особенно восхищает его отец товарища, который часто играет вместе с сыном, а главный герой этой книги мечтает о том, чтобы и у него тоже был папа.
Из этих мальчишеских грез и вырастает сказка о волшебном мире, где Боссе ждут и ищут, где добрый и ласковый отец самый значительный человек не только для своего сына, но и для всех остальных - ведь он король, а Мио оказывается принцем.
Папа дарит дорогие подарки - и вот у мальчика появляется собственная лошадь, ведь в той, прошлой жизни, он так мечтал о своей собственной лошадке.
В прошлой жизни у Боссе был хороший приятель и в новой реальности, конечно же, появится самый лучший на свете друг, который не будет драться и будет готов всем пожертвовать ради их дружбы.
Ну и, разумеется, все мальчишки мечтают о подвигах, поэтому в волшебном королевстве главному герою предстоит его совершить.Т.е. все настолько явно происходит именно так, как мечталось одинокому сироте, что в финале невольно ждешь, когда же мальчик проснется и поймет, что это всего лишь привиделось ему, а на самом деле он все там же, в своем печальном настоящем.
И, конечно, хочется отметить, что так как эту сказку написала талантливая Астрид Лингрен, то во всем происходящем чувствуется двойное дно и скрытый смысл, ведь даже отрицательный персонаж тут не шаблонный: злой рыцарь как будто сам тяготится своим каменным сердцем и ищет смерти.Так что рекомендую это произведение всем взрослым, мне кажется, что книга написана скорее для них, чем для маленьких читателей .
675,6K
varvarra17 августа 2018 г.Читать далееОбидно, что эта книга не попалась мне в младшем школьном возрасте, так как она по-настоящему детская. Не могу сказать, что я не получила удовольствия от прослушивания истории Мио, или Бу Вильхельма Ульсона, или просто Буссе. Сказка милая, чудесная, напевная, как раз из тех, которые читают малышам перед сном. Для взрослых же слишком предсказуем сюжет, в котором распознаются "артефакты" многих народных сказок. Плащ напоминает шапку-невидимку, ложка - скатерть-самобранку, да и сам рыцарь Като чем-то схож на Кащея Бессмертного.
История, в которых приёмный нелюбимый мальчик оказывается сыном короля Страны Дальней. Наверное, каждый обиженный приёмыш, мама которого умерла, а отца записали в "проходимцы", мечтает оказаться принцем. И спасти Страну Дальнюю. И быть любимым.
Маленьким детям нужны подобные волшебные приключения.
Уже в самом названии "Мио, мой Мио!" Астрид Линдгрен применила приём повторения: отец-король не называет сына просто "Мио", но обязательно "Мио, мой Мио", подчёркивая таким обращением всё свою нежность, любовь, переживание...
Исполняя предначертанное, мальчик-принц со своим другом скачут в Страну Чужедальнюю, чтобы сразиться с жестоким рыцарем Като. Природа помогает им: лес прячет в дупло дерева, земля расступается, горы раскрывают свои пещеры... И сразу напрашиваются ассоциации.
Страх мальчишек подчёркивается перепевами: "Был бы мрак не так зловещ, рыцарь Като не так жесток, а мы не так малы и беззащитны!". Постепенно повторы начинают звучать волшебными заклинаниями.
Всё это создаёт настрой старинных народных сказаний.542,2K
margo0002 марта 2009 г.Читать далееЯ читала эту книгу в детстве и помню, что любила ее очень, но со временем впечатления чуть стерлись и подробности не помнились совсем.
И вот теперь, читая ее перед сном своим детям, я постоянно боролась со спазмами в горле, со слезами на глазах, с невозможностью читать некоторые сцены.
Сильно, не по-детски сурово, очень честно и прямо.
Об ответственности человека за себя и за других, о преданности, о равнодушии, о самоотверженности, о смерти.
Дети слушали, затаив дыхание и просто вжавшись в меня с обеих сторон, а я слушала, как невероятно громко бьются их сердечки, и задавала себе вопрос: "Права ли я, что читаю им это? Нужны ли им такие книги? Не слишком ли много жестокостей их поджидает в реальной жизни, чтобы еще и читать об этом?". Но, на мой взгляд, Линдгрен пишет об этом такими правильными словами, что на первый план выходят не кошмары и ужасы, а именно вопросы справедливости, честности и благородства.
Хорошая книга.Из аннотации:
"Жил-был принц Мио, которого обижали все кому не лень. И удивляться тут нечему, ведь он был сирота и понятия не имел о своем высоком происхождении. Но однажды он оказался в стране Дальней, которой правил его отец. Однако страшный рыцарь Като решил захватить прекрасную страну, и только Мио было под силу избавить ее от такой напасти. Верный друг, прекрасные конь и меч, а самое главное - доброе и мужественное сердце помогли принцу выйти победителем из жестокой схватки."51385
sleits17 февраля 2017 г.Читать далееК сожалению, я не попадаю в ряды фанатов этой истории. Конечно, если попытаться, можно найти массу пластов для осмысления книги: от банального детского восприятия до концептуальной библейской интерпретации. Но лично у меня от этой истории непонятный дискомфорт, не могу его объяснить. Мне все кажется, что Мио не пропал, а умер, а все, что с ним происходит это галлюцинации, агония.
Мне сложно оценить значение повести как детской литературы. Я бы воздержалась от совета к прочтению детям. Эта история учит тому, что очень даже неплохо уходить от реальности в свои фантазии, что если тебя не устраивает мама и папа, можно запросто вообразить себя приемным ребенком и ждать "настоящих" родителей, которые непременно королевских кровей, они заберут тебя в прекрасный мир, где ты станешь героем, но не потому что ты смел и обладаешь какими-то уникальными качествами, а потому, что там все сделают за тебя: плащ, причём сшитый не для тебя, сделает тебя невидимым, ложечка, опять таки не твоя, мистическим образом накормить тебя, волны сами скроют от глаз врага, меч за тебя выкует кузнец, а в руки тебе его вложат птицы. Мне вот-вот показалось, что мальчик осознает, что нельзя мечом разрубить каменное сердце, что случится оживление сердца Като, как в "Снежной королеве" Андерсена. Нет, мальчик зарубил злодея, который сам страдал от ненависти к себе. А дальше цветочки, обнимашки.
Я очень люблю истории Линдгрен про Эмиля, но эта сказка, меня разочаровала.
421,2K
Rin-Rin20 августа 2019 г.Читать далееЧитать было откровенно скучно. В начале книги мальчик-сирота 9 лет Бу Вильхельм Ульсон узнает, что его папа не какой-то там проходимец, а король Дальней Страны, который давно его ищет. (Как он встретился с мамой главного героя и почему оставил их - история умалчивает). Мальчик приезжает к отцу, оказывается, что на самом деле его зовут Мио, и тут начинается в его жизни розовопония. Идеальный отец дарит ему красивейшую лошадь Мирамис, появляется отличный друг Юм-Юм на замену единственного старого товарища Бенке и т.д. Смысл всех этих глав для меня загадка, читать их неинтересно, ведь там практически ничего не происходит. Имхо, для маленького читателя так и вообще такая длительная раскачка сюжета критична, если сразу не захватило - в топку.
Так как читать было скучно, мозг постоянно искал, на что же похоже те или иные сюжетики. Например, Рыцарь Като, имени которого лучше не произносить, напомнил Воландеморта. Сцена, где Мио с Юм-Юмом прятались от чёрных стражников - аналогичную с хоббитами и назгулами. Не думаю, что кто-то осознано заимствовал у Линдгрен, но подобные аналогии на ум пришли.
В дальнейшем выясняется, что Мио на роду написано сразится с ужасным Рыцарем Като, и он, не откладывая в долгий ящик, отправляется в Страну Чужедальнюю. Здесь было ощущение, единственное, что делал главный герой - это рыдал при малейшей трудности. Тем более удивительно, как ему слабому мальчику 9 лет без какой-то подготовки в бою на мечах один на один удалось победить большого и страшного злодея.
Произведение во-первых, плохо продуманное. Мне, например, хотелось бы узнать и историю Короля Дальней Страны, и Рыцаря Като, да и вообще того мира, куда попал Буссе/Мио. Во-вторых, с искусственным и пафосным текстом, живыми получились лишь описание жизни Буссе в Стокгольме и сцена с Милимани, маленькой дочерью ткачихи.
ИМХО, сказка на любителя, советовать никому не буду.371,8K
masharoze16 марта 2010 г.Читать далееИз всего, что читала у Линдгрен (а это далеко не всё- "Пеппи", "Карлсон", "Расмус", "Эмиль из Лённеберги", "Калле Блюмквист "...), "Мио, мой Мио!" показался самым странным. Это не просто волшебная сказка. В ней присутствует какая-то неуловимая надрывная интонация. Как будто ветер воет на кладбище. Ребёнок, попавший в сказочную страну, обретает отца (это сам король), обретает друзей - мальчика Юм-Юма, белоснежную лошадь Мирамис, умеющую летать. Совершает трудное путешествие, увенчивающееся подвигом, спасением жизней, апофезом дружбы и любви... Но что-то тревожное, что-то вызывающее озноб, постоянно прорывается сквозь это великолепие сбывшихся мечтаний сироты. Не могу аргументированно объяснить, но на протяжении всего чтения не покидала мысль, что главный герой умер в самом начале, а весь последующий тескт - рассказ о жизни его души в раю. Не знаю, почему сложилось такое впечатление. Возможно, из-за тона повествования - размеренного, как ритуальное песнопение, ритмичного и величественного как звон колокола. Возможно из-за описания перехода из обычной реальности в реальность столь блестяще отвечающую всем чаяниям одинокого, нелюбимого, тоскующего мальчика, что ничем иным, кроме как болезненной фантазией умирающего сознания не кажется.
Наверное, всё-таки дело именно в интонации языка - неуловимо НЕдетской, в которой сквозит обреченность, и главной теме повести - страстного желания вырваться из этого мира, найти новый и прекрасный, остаться там навсегда, безвозвратно. Этот привкус горечи в восприятии "обычного" реального существования слишком очевиден и терпок.35266