Мои общие планы
podlegaevamarya
- 5 377 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Олди умеют плести ковер повествования - этого у них не отнять, данная повесть была написана, по крайней мере по дате на книге, в то время когда они издали первый роман про Ойкумену. Можно порадоваться восточному колориту, на мой взгляд переданному очень качественно, Персонажи прекрасные и несмотря на небольшой объем раскрываются полностью, в этом заключается , на мой взгляд магия творимая дуэтом. А еще они безусловно очень производительны пишут больше одной книги в год и на качестве это не отражается. Спойлеров не будет - просто прочитайте. Очень сильно написано. Особенно мне было приятно читать поскольку обожаю плвесть о Ходже Насреддине.

С книгами Олди я познакомился довольно поздно. К тому времени, как моя однокурсница сказала, что это ее любимый автор и дала почитать несколько книжек, я успел "проглотить" почти всю фантастику, до которой мог дотянутсья в местной библиотеке. Начиная от "золотого века" фантастики в США, советской фантастики и мутной волны постсоветской фантастики/фэнтези 90-х с невнятными иперсонажами и мрачным взглядом на будущее (было от чего, конечно).
Так вот, Олди, конечно, производили тогда весьма необычное впечатление. Они были умны, в них было много новояза ("дальняя Срань" до сих пор в ходу, для обозначения каких-нибудь окраинных районов города), много сложных образов. Даже язык был довольно сложным, для студента-программиста, без гуманитарного образования (взять хотя бы их цикл про греческих богов). Главное, они были необычны и непредсказуемы. В их городском фэнтези было всегда что-то узнаваемое, что-то от нашего мира, но при этом происходящее всегда отдавало безумием, в хорошем смысле. В этих мирах не хотелось жить, в них страшно было однажды проснуться.
Я и сейчас с удовольствием беру в руки их книги. Хотя разбираться в них стало попроще, конечно. Я стал видеть больше отсылок, оценивать "задумку" отдельно от языка.
Аудиоверсия "Захребетника" была скачана в момент поиска "чего-нибудь на русском" (а несмотря на место жительства, на бывшей Украине, пишут и думают они на русском), но при этом с неожиданными поворотами.
Я не разочаровался (несмотря на ужасную начитку). Честь и отвага, магия и фехтование, но без излишнего пафоса и с легкой иронией. А главное, детективная составляющая "держит" до последней главы.
Если к стилю, скажем, Лукьяненко быстро привыкаешь и уже примерно понятно, чего от него ожидать в следующей книге, то Олди пока не перестают удивлять. Надо будет при случае перечитать все их романы, заодно будет повод вспомнить студенческие годы...

Всегда восхищаюсь Олди, которые в своих книгах создают необыкновенные миры. Продуманные до мельчайших подробностей, со своей географией, политическим укладом, устоями жизни. И описано они так подробно и ясно, что начинаешь верить в эти миры.
"Захребетник" не стал исключением. Этакой псевдовосточный мир, в котором живет магия. Колдуны ходят по улицам, принимают участие в конференциях, любят и женятся. А рядом с ними живут и обыкновенные люди, ничуть не удивляющиеся наличию колдовства в их мире. Мир меча и шпаги, в котором благородные мужи решают свои проблемы на поединках.
Этих поединков в книге Олди много. С подробными описаниями всех выпадов, обманных маневров и названий оружия. Наверное, поэтому и не произвела на меня книга сильного впечатления. Это больше не книга о чудесах, а краткое пособие для ученика фехтовальщика.

Счастливый конец, писал Томас Биннори в "Мемориалиях", падает на сказку, как топор палача, укорачивая ее на голову. Ту лишнюю голову, которая думает и сомневается, мешая счастью, обсевшему финал, словно мухи – труп загнанной лошади.