Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
4,5
(16)

Собрание сочинений в пяти томах. Том 2. Книга 2. О времени и о реке (окончание)

17
905
  • Аватар пользователя
    Аноним3 ноября 2018 г.

    Одиссея одного американца

    Это роман, который я ждал, в который верил, потому как и прежние романы Томаса Вулфа, переведённые на русский, меня не подвели. "О времени..." вышел не отдельным изданием, а в двух книгах в составе собрания сочинений. Пришлось покупать всё собрание ради двух томов. У издания, выпущенного в серии "Библиотека зарубежной классики", сразу несколько хозяев: тут и библиотека "Огонёк", памятная по советским годам, издательство "Терра", книжный клуб "Книговек"... Немного насторожило титульное заглавие романа - О времени и реке". Сколько себя помню, всё время по-русски звучало "О времени и о реке". Тем более, что тут же, на следующей странице, в посвящении самого Томаса Вулфа сообщается "О времени и о реке". Ну ладно, мелкий недочёт, всякое бывает, идём дальше... И вот тут начинается самое интересное. Читаешь Томаса Вулфа, хорошо знакомого по другим его произведениям, и спотыкаешься о какие-то языковые несуразности, пока, наконец, не догадываешься, что всё дело в переводе. Эти постоянные "поднял свою руку", "закурил свою сигару", "поднял свою голову", "передвинул свою ногу" начинают потихоньку выводить из себя, а когда натыкаешься на фразу, как он поехал в "свояй университет" (именно "свояй"), наконец-то понимаешь, то читаешь какой-то не выверенный ученический перевод, уснащённый к тому же обильным количеством ошибок и опечаток. В общем, идёт явный брак, но ты терпишь (у семи издательств, как у семи нянек дитя без глазу), и в конце концов происходит чудо, происходит оно где-то ближе к концу первого тома: исчезают вдруг все опечатки, речь становится вменяемой, и начинается Томас Вулф... Во всём этом может быть ещё одна особенность: у тебя как бы на глазах рождается большой роман - из мучений, неуверенности в себе, в стиле, в том, о чём рассказываешь, а потом и автор, научившись, приноравливается, и ты к нему привыкаешь... Но, возможно, я это себе так придумал, чтобы не замечать плохого... Второй том уже заставляет полностью забыть о шероховатостях первого. В итоге мы получаем могучую, сильную и ни на что непохожую книгу, которая движется от одной сцены к другой. Прекрасно, с иронией, описан период преподавания Юджина Ганта в университете. Нельзя забыть смерть отца и сцену с негром в тюремной камере (тогда ещё были негры). Потом Европа, Франция, период странной дружбы и отношений... Это жизнь в ощущениях и впечатлениях, рассказ об ошибках, которые мы совершаем, обретениях и потерях. Для меня этот роман несомненное событие года.

    Читать далее
    10
    868
  • Аватар пользователя
    Аноним11 августа 2018 г.

    Стояли звери около двери...

    Калейдоскоп событий, лиц, встреч, прощаний, мест; история человека, ищущего и не могущего найти дверь... куда? в какие пространства и времена? разлад души и тела, водоворот мыслей и впечатлений. Почему-то вспомнился и Джимми Моррисон, вдохновленный некогда строками Уильяма Блэйка: "Есть ведомое и есть неведомое, а между ними - двери..." Автор явно ориентировался на упомянутую в тексте книгу Джойса "Улисс", о чем свидетельствуют и заголовки частей, относящие нас к тем же греческим эпическим героям. Человеку, который привык к традиционному сюжету, в котором все фигуры расставлены по местам, а все ружья рано или поздно стреляют, трудно будет смириться с аморфностью текста, в котором главное - не события, а мысли, чувства и впечатления.

    Читать далее
    7
    601
  • Все рецензии

    Цитаты

    Все цитаты

    Подборки с этой книгой

    Все подборки