
"О мой стих, воспоминаньем ты мне душу не волнуй!"
Впервые прочитал эти поэтические произведения в переводе с татарского в пятнадцатилетнем возрасте. Многое за давностью забылось, осталось в памяти название одной из поэм "Шурале". Скорее всего потому, что пришлось искать в словарях значение этого слова. Вот и запомнился этот татарский мифологический дух леса.
Много сказок и поверий ходит по родной земле И о джинах, и о пери, и о страшных шурале. Правда ль это? Бесконечен, словно небо, древний лес, И не меньше, чем на небе, может быть, в лесу чудес.
Перечитал поэму, и сейчас она читается с интересом, хороший перевод на русский поэтический язык, льющийся как песня.
Об одном из них начну я повесть краткую свою, И — таков уж мой обычай — я стихами запою.
Недаром в Татарстане Тугая назвали великим татарским поэтом, хотя его творческая жизнь была коротка.



























