Массовая серия
robot
- 264 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Книга состоит из двух частей. Индонезийские сказки - про животных. Яванские сказки - про людей и богов. И те и другие через слово поминают аллаха и по действиям персонажей скорее похожи на записки психиатра. Абсурд, внезапность и та-даам. Вообще ничего не понятно, с какой целью происходящее происходит.
Главным героем индонезийских сказок является Канчиль, мышиный олень. Персонаж явно трикстерский, его поведение частенько выходит за рамки положительного - и ворует, и лжёт, и вину не признает. Но звери его любят и уважают, потому что его изворотливый ум и доброму делу служит. Некоторые истории про Канчиля, мне кажется, я встречала в "Сказках дядюшки Римуса", про пугало, про обманутого буйвола и прыг-скок по крокодильим спинам. Только там зайчик, а не олень. И вообще тон добрее.
"Сказки" слегка утомительные. Какие-то они злые, все друг друга обманывают, убивают, жрут, лгут, гадости делают. Филин обманул кошку, стыдят кошку. Канчиль выдрёнка убил, выдра краба задрала за это. Не вижу смысла; что за образами животных стоит; почему всё это происходит? Есть слабое представление, что сказки намекают на всеобщую тяжесть бытия, на отсутствие разделения на Зло и Добро. Просто с одной стороны стоят последовательно жестокие существа - тигр, крокодил, дикая кошка - поэтому они всегда наказываются (смертью, не мелочатся индонезийцы). С другой - канчиль и компания, они тоже умеют подлянку подложить, но с перерывами на "мир-труд-жвачку". Например, та же выдра, которая целое расследование с дознанием провела по смерти выдрёнка - старалась найти Первопричину вины (уж что нашла... выдра всё-таки). В принципе эта сказочная идея полезная, розовые очки протирает. Но, если честно, филин трещит, когда так натягиваешь.
Однако сказки про животных еще ничего были, как оказалось. Ибо раздел яванских сказок вовсе не от мира сего, хотя и про людей (частично про богов, но "боги как люди и тучи как боги"). Там события происходили по 3 причинам:
1) потому что акваланг
2) потому что есть Алёшка у тебя
3) а почему бы и нет?
Самое прекрасное в историях - имена, жаль, запомнить невозможно. Общий тон тот же, что в сказках про животных - в основном, про убийства. Но никак не уследить, что служит причиной внезапных смертоубийств - взрывчатые люди, загораются и давай резать, бить, крушить и закапывать живьём. Или вот божественный папа - не захотел, чтобы дочка замуж за смертного шла, превратил её в рисовый кустик, но сердце-то доброе - увидел, как горюет крестьянин - так и его в кустик; умилился, как кустики друг друга обвили, пустил слезу и полетел по своим делам. Хороший человек))
Понравилась формулировка:
Полюбил, потом поближе решил познакомиться. Чувства на века!
Из интересного:
Яванских принцев обучают кузнечному делу. Королевский навык. Необычно. Читала как-то то ли грузинские, то ли абхазские сказки - там принца мудрый советник заставил обучиться ремеслу (гончарному, кажется) и это принцу жизнь спасло и помогло по любви жениться. Занятно, что для некоторых народов ремесло для будущего правителя - в обязательном порядке.
Любопытный сборник, но детям читать не буду))

Существенным недостатком издания является полное отсутствие какого-либо аппарата примечаний: терминологического, культурологического, исторического. Это показывает, что индонезисты с этим сборником не работали. Хоть перевод и выполнен, как указано на титуле, с индонезийского языка, и выполнен безупречно, практически ювелирно, с литературно-художественной стороны, но сам автор перевода не предлагает какого-либо исследовательского материала по индонезийскому фольклору. Кратенькое предисловие написано по всем параметрам душного идеологического в(б)ремени: пропагандистские советские жалобы о затяжной борьбе с колонизаторами и подавлении свободы, штампы типа "молодая республика", культура которой настолько древняя, что СС годится в прабабушки, если не сказать в доисторического предка. В общем, информативно-полезного мало, а индонезийский фольклор при этом невероятно интересен именно с исследовательской стороны.
Образ мышиного оленя - ловкача и выдумщика - совершенно не исследован и не описан, а он весьма отличается от героя-трикстера других стран Юго-Восточной Азии, предстающего в человеческом облике. Этот общесобирательный национальный образ (как в России медведь) совмещает в себе множество различных характеров и персонажей: где-то он обманщик, где-то жертва, где-то просветленный, читающий буддийскую (или же мусульманскую) проповедь. Но рассказы о нем продолжают друг друга как в "Панчатантре" (в лучших традициях индийской прозы). Вероятно, этот образ уходит своими корнями в тотемистические верования одного из многочисленных народов островного государства.
Предложенные произведения - это самобытный винегрет из разных культур и религий, как крупных (индийская и мусульманская), так и мелких (анимизм и тотемизм местных народов) - не оставят равнодушными любителей экзотики.














Другие издания


