
Ваша оценкаЦитаты
Аноним25 сентября 2017 г.When she arrived later in the day, she took the point at once, but she also took the spoons.
216
Аноним25 сентября 2017 г.The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet
And whither then? I cannot say.233
Аноним25 сентября 2017 г.A notice appeared on the gate at Bag End: NO ADMITTANCE EXCEPT ON PARTY BUSINESS. Even those who had, or pretended to have Party Business were seldom allowed inside.
232
Аноним25 сентября 2017 г.'Elves and Dragons! I says to him. Cabbages and potatoes are better for me and you. Don't go getting mixed up in the business of your betters, or you'll land in trouble too big for you, I says to him.
220
Аноним24 сентября 2017 г.The Mathom-house it was called; for anything that Hobbits had no immediate use for, but were unwilling to throw away, they called a mathom.
218
Аноним13 сентября 2017 г.Не добавляй горечи в чашу, которую я сам для себя наполнил, — прервал его Дэнетор. — Вот уже много ночей, как я пью из нее, предчувствуя, что самая едкая горечь окажется на дне.
260
Аноним10 сентября 2017 г.Я еще не узнал даже половины из вас так близко, как хотелось бы, и меньше половины из вас я люблю лишь вполовину того, что вы заслуживаете.
240
Аноним5 сентября 2017 г.Читать далееБыл молод мир и зелен холм,
И с незапятнанным челом
Взирала с высоты Луна
На то, как Дьюрин встал от сна.
Он пил из девственных ключей;
На безымянный мир вещей
Он наложил узду имен;
Стал холм — холмом, огонь — огнем.
Он наклонился наконец
К Зеркальной Глади — и венец
Из горних звезд, как из камней,
Над отраженьем вспыхнул в ней.
Был ясен мир и холм высок,
И день был роковой далек
От нарготрондских Королей[259];
Как жемчуг Западных Морей,
Блистал, не чая злых годин,
Благословенный Гондолин[260];
Мир юн, и мир прекрасен был,
Когда час Дьюрина пробил.
Он стал могучим королем
В чертоге каменном своем,
Где пол, из серебра литой,
Блистал под кровлей золотой;
В покоях с тысячью колонн
С резного трона правил он;
Он свет изменчивых светил
В шары хрустальные вместил;
Ни ночь, ни хмарь, ни сумрак бед
Не затмевали этот свет.
По наковальне молот бил;
Удар кирки скалу рубил;
Кто в камне руны высекал,
Кто в злато оправлял опал;
Строитель ладил и крепил,
Ключарь сокровища копил —
Кольчуги, чешуи звончей,
Клинки сверкающих мечей,
Щит в жемчугах, копье, топор
Ложились в кладовые гор.
Не год, не два, не три, — века
Стучала под горой кирка;
Но наступал веселью срок —
И слышал Дьюринов чертог,
Запрятанный в глубинах гор,
То арфы струнный перебор,
То менестреля, в свой черед,
И трубы пели у ворот.
Мир одряхлел, он стар и сед.
Огня в плавильне больше нет;
Не слышно молота давно,
В чертоге вымершем темно,
И Дьюрин спит без слов, без дум
В Морийском царстве Казад–дум.
Но все недвижна гладь воды,
И затонувший свет звезды,
Что Дьюрину из вод сверкал,
Все светит из глуби зеркал,
Чтоб вновь венчать его на трон,
Когда от сна очнется он.2169