
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Как же я люблю аллегорию! Это завуалированная правда, которая, с одной стороны, дает возможность посмеяться от души над человеческими недостатками, глупыми поступками, а с другой - заставляет задуматься, что что-то в этой жизни мы делаем не так.
Что же мы имеем?

Роман о Лисе (XII век) - это небольшой сборник сказок про Лиса, жившего в своём неприступном замке среди звериного королевства, главой которого был - Лев. Лис многим досаждал, многих обманывал, обворовывал, а потом прятался в своём замке, готовя новые козни и распри. Должен заменить, что содержание текста с материалом +18. Между тем, не ожидал, что встречу сходства с русскими сказками. Также, любопытна была история про Ворону, Лиса и сыра, где происходило больше событий и действий, чем по известной басне Крылова.

История о лисе Рейнеке вовсе не написана для социальных низов того, средневеового времени, а наоборот - она написала про историю знатного средневекового дворянского рода, довольно притом многочисленного и наверняка славного своими подвигами, но удаленного от короля и двора - меж тем этот лис всегда готов оказать дельный совет королю, которого другие роды при всем своем желании никак не могут дать. Ему все сходит с рук в виду силы его семейства в тех краях откуда он произошел, а король любит получать налоги (и чем больше эти земли, тем ему соблазнительней получать с них налоги и прочие выгоды), ибо ему всегда нужно немерено денег. В одной из историй рыцарь Рейнеке таку и спасается - обешанием подарить королю клад древнегерманского короля Эммериха. Не такая уж маленькая и поэма о Лисе и по длине, ибо не часто ее печатают полностью, а всего в ней 27 ветвей, и обычно все читали из них только 2 ветви. Но уже из этих двух песен ясно забавны встречающеие некоторые вещи: к примеру, что священник барсук Гримбарт многое умалчивает от короля, или что лис страдает от нападок на себя, ведь не зря постоянно упоминается, что его замок крайне роскошен и многонаселен.

Неважно, прав иль виноват,
Я сыр не понесу назад.
Вора приманивает щёлка,
Пастух беспечный кормит волка,
Тем, что остались, нужен страж -
А этот сыр уже не ваш.

По-старофранцузски лисица называлась goupil (от лат. vulpes). После появления «Романа о Лисе» имя его главного персонажа вытеснило прежнее наименование и стало обозначать лису. Появилось словечко renardie — козни, плутни (с резко отрицательным оттенком) и соответствующий ему глагол renarder.














Другие издания

