Голос, который она слышала, был вовсе не голосом бога или духа, а просто голосом женщины.
– Где эта женщина? – спросила она.
Паркер еще больше выпрямился, принял еще более сосредоточенный вид и поклонился.
– Здесь, в доме, спрятана женщина, – возбужденно заговорила королева. – Я слышала ее голос в этой штуке. Она, должно быть, рядом, в соседней комнате…
– Это телефонистка, – сказал Паркер, пытаясь приостановить поток ее слов.
– Мне безразлично, как ее зовут! – прервала его королева. – Я не потерплю, чтобы в этом доме была еще какая то женщина, кроме меня. Попросите ее уйти. Я гневаюсь!
Но Паркер лишь еще больше выпрямился и принял еще более сосредоточенный вид. Тогда вдруг новая мысль пришла в голову королеве: быть может, этот почтенный джентльмен занимает в иерархии малых царьков куда более высокое положение, чем она думала? Быть может, он почти равен Френсису? А она обращается с ним, как с человеком, намного, очень намного ниже ее мужа.
Королева схватила Паркера за руку и, несмотря на его явное сопротивление, потащила за собой на диван и заставила сесть рядом. Окончательно смутив старого камердинера, она взяла из коробки несколько конфет и стала угощать его, суя ему в рот шоколадку всякий раз, как он пытался что то возразить.
– Скажите, – спросила она, наконец, набив ему полный рот конфет, – разве в вашей стране принято многоженство?
Услышав столь прямой и откровенный вопрос, Паркер вытаращил глаза и чуть не подавился шоколадом.
– О, я отлично понимаю, что значит это слово, – заверила она его. – И спрашиваю вас еще раз: разве в вашей стране принято многоженство?
– В этом доме, сударыня, нет женщин, кроме вас, если не считать служанок, – проговорил, наконец, Паркер. – Этот голос, который вы слышали, принадлежит женщине, находящейся не здесь, а за много миль отсюда, и она к вашим услугам, как и к услугам всех, кто желает разговаривать по телефону.
– Она рабыня тайны? – спросила королева, начиная смутно понимать, в чем дело.
– Да, – подтвердил камердинер ее мужа. – Она рабыня телефона.
– Летающих слов?
– Да, сударыня, если вам угодно – летающих слов. – Он уже дошел до полного отчаяния, не зная, как ему выпутаться: в такую переделку он еще ни разу не попадал за все время своей службы. – Хотите, сударыня, я покажу вам, как пользоваться телефонным аппаратом? Рабыня летающих слов – к вашим услугам в любое время дня и ночи. Если вы пожелаете, она соединит вас с вашим супругом, мистером Морганом, и вы сумеете поговорить с ним.