Книги, "увидевшие свет" в 1980 году
serp996
- 643 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Очень хороший, основанный на тонких и точно описанных переживаниях героев рассказ. Основная его идея очевидна — это осуждение расизма, одного из гнуснейших человеческих пороков. Ненависть автора к этому позорному явлению выражена с силой, не уступающей лучшим страницам гениальных произведений Фолкнера. Белые колонисты провозгласили захваченную ими плодородную территорию «оплотом свобод и чистоты демократического общества». На деле это общество ханжей и тупых ограниченных ослов, считающих, что лучше умереть, чем обратиться за помощью к местным врачам и с трудом скрывающих отвращение при контактах с аборигенами. Такую свою несгибаемую позицию эти люди считают проявлением мужества и достоинства, хотя она суть не что иное, как следствие паралича.* Очень характерна сцена, где спасённый от смерти в местной больнице старик выражает свою «благодарность» за лечение: «Истклиф отшвырнул стул через всю комнату. — Чёрт бы побрал вашу ханжескую клинику! Чёрт бы побрал вашу ханжескую душу! — Он бросил смятый ком денег на стол и вышел вон.»
И это христиане, Библия для них священная книга. Но почему же они уважают мудрого царя Соломона, ведь его возлюбленная черна, как Кидарский шатёр? Царь Соломон совсем не такой как вы, скоты и лицемеры, так выбросьте из Библии Песню песней, чтобы не надо было скрывать отвращение, беря в руки эту книгу! Вот что читается в этом рассказе между строк.
И всё было бы прекрасно, и рассказ навсегда остался бы в моей памяти, как яркое событие в процессе моего литературного просвещения, если бы не одно обстоятельство. Придётся цитировать. Истклиф плывёт на катере в больницу.
На следующий день катер подходит к цели пути.
То, что катером управляет автопилот, а не авторулевой, просто немного странно, но бог с ним. Но то, что вечером катер идёт против течения, а утром продолжает плыть уже по течению, не лезет ни в какие ворота. Отношусь я к таким перлам не плохо, а очень плохо. И ведь не переводчик это сморозил, очень уж тщательно проработаны эти кусочки текста**. Значит — автор. Кошмар, да и только!
Ещё цитата.
Можно сколько угодно перелистывать книгу, нигде в рассказе больше не встречается и не раскрывается аббревиатура ТТ. И догадаться я не смог. Скорее всего, пропущена где-то целая фраза. Сборник «У начала времён» 2004 г. вообще сделан отвратительно, хотя бывает и хуже. Автор тут, естественно, ни при чём, но если уж он сам допускает дикие промахи, то и получает по заслугам. Но вообще-то Янга я высоко ставлю, и мне стыдно за деятелей от сохи из издательства «Ермак».
Но рассказ всё равно замечательный, и все эти безобразия не стоят больше одного балла.
*) Мысль принадлежит С.Е.Лецу
**) Кажется я понял, почему так много внимания уделено движению катера. Стоило только представить себя на месте Истклифа. Старик плывёт, постоянно думая о близкой смерти. Тут любому пришло бы в голову сравнение реки со Стиксом, а себя и с Хароном, и с душой отправляющегося в Аид покойника. И деньги при нём, как обол во рту.
Описание плавания должно передать читателю этот похоронный настрой.

Некоторым хочется почитать книги, чтобы отвлечься. Такую «жвачку для мозгов» тоже иногда приятно почитать. Но это произведение к разряду «жвачки» никак не относится. Здесь в инопланетном антураже подняты социальные проблемы современности, а именно – расизм.
В самом деле, хорошо описано, как размышляет главный герой, выбирая себе в жены между проституткой своей расы и врачом расы инопланетной. Выбирает, представьте, проститутку, потому что отец в могиле перевернется и глаза его зажгутся как уголья. Выбирает, несмотря на то, что из ревности убил двух человек, хоть и «второго сорта». История рабства в США повторяется в далеком будущем, потому что расизм у человека в крови.
Перед поставленными социальными вопросами фантастический антураж книги не имеет никакого значения.
В аннотации книги написано, что рассказ лишен толерантности, но это не так – рассказ пропитан толерантностью и высокой моралью. Как читатель, я недоумеваю выбору главного героя и, одновременно, сочувствую ему.
Отдельно скажу о роли переводчика. Мало того, что перевод хорош и даже приемлемо озвучен, сам выбор произведения характеризует переводчика, как человека с хорошим вкусом.
Пять баллов. Рекомендую. Это легко можно назвать научной фантастикой, потому что здесь фигурирует социология и психология.









