
Ваша оценкаМалыш и Карлсон. Приключения Чипполино. Мэри Поппинс. Маленький принц
Рецензии
jonny_c7 января 2014 г.Читать далееКогда пребывание среди взрослых, важных, чрезмерно серьезных и занятых людей для меня становится настоящей пыткой, я закрываюсь в своей тесной квартирке, беру с книжной полки сказку Антуана де Сент-Экзюпери, с восхищением и восторгом перечитываю это коротенькое, но очень емкое произведение, а потом выхожу на балкон и всматриваюсь в ночное небо, пытаясь различить в обилие небесных тел ту самую звезду, на которой живет Маленький принц и его любимая Роза.
И в это время я обычно размышляю о том, что, будь сейчас у меня под рукой космический корабль, то я ни минуты не раздумывая запрыгнул бы в него и полетел на поиски Маленького принца. Вы, конечно, можете назвать меня сентиментальным слюнтяем или великовозрастным романтиком и рассмеяться мне в лицо, но, черт возьми, я сыт по горло этими взрослыми, зачастую надуманными, проблемами, и вообще самими взрослыми. Мне осточертели ежедневные ритуалы, идиотские правила и стандарты поведения, фальшивые улыбки и озабоченные лица. Так хочется на мгновение стать ребенком, посмотреть на все происходящее вокруг глазами ребенка, ну или просто поболтать с ребенком - ни о чем и обо всем, без цифр и сухих фактов, без штампов и клише, без "слушай чувак я тут тачку новую купил движок один и шесть семьсот тыщ за нее отдал ну правда в кредит конечно", без "коллеги по приказу два ноль восемь с сегодняшнего дня все лекарственные препараты назначаются по их международному наименованию вы должны понимать и принимать эти нововведения ведь медицина не стоит на месте", без "дружище у всех твоих одноклассников уже давно есть свой дом и машина а ты все еще живешь в этой конуре и ездишь на метро".
И так хочется встретить Маленького принца там, в пустыне, где когда-то он впервые появился на нашей Земле, или найти его на крошечной планетке, на которой можно до бесконечности любоваться закатом, слушать его беззаботный смех, отвечать на его многочисленные, но очень правильные вопросы, вникать в его детскую логику и разделять его взгляды на жизнь.
И, знаете, сейчас я вдруг понял, что Маленького принца вовсе не нужно искать. Ведь на самом деле он всегда рядом с нами. Более того, этот улыбающийся, любознательный, златовласый мальчишка находится внутри каждого из нас. Просто, повзрослев, мы запрятали его глубоко-глубоко и совсем забыли о его существовании. А еще мы забыли, что мир - это не только цифры, числа, величины и системы координат, но еще и цвета, запахи, чувства, улыбки и душевные порывы. Мы забыли, что значит быть ребенком. Мы забыли, что на жизнь можно смотреть простым, незамыленным, бескорыстным взглядом. Мы забыли, что самого важного нельзя увидеть глазами. Мы забыли, что когда что-то долго ищешь, то это что-то можно найти в одной-единственной банальной розе, в глотке воды, в закате солнца. И самое главное, мы забыли, что мы навсегда в ответе за тех, кого приручили.
Повзрослев, как мне кажется, мы утратили что-то ценное, чего-то лишились, что-то потеряли в себе. Но для того, чтобы это найти, нам необходимо читать и перечитывать такие книги, как "Маленький принц", уметь понимать заложенный в них смысл, а потом пытаться воплощать его в жизнь. И тогда, глядя в ночное небо, мы всегда будем слышать доносящийся оттуда звонкий смех, как утешение и как напоминание о том, что когда-то мы знали Маленького принца, а он знал нас... И тогда всем сразу же станет хорошо.
3619,2K
TibetanFox27 мая 2015 г.Читать далееЕсть у меня издание "Властелина колец", которое я сейчас почитываю (препаршивейшее, кстати, но речь не о том). На его обложке написано: "Не легенда литературы, но — МИФ! Впрочем... писать об этой книге можно много, почти бесконечно, но — ЗАЧЕМ? Комментарии здесь излишни!" Вот эти слова и считайте моим отзывом на "Маленького принца", которого я не люблю.
Зачем же ты перечитывала его, Фоксичка, если не любишь? Тут такое дело: последний раз я читала "Маленького принца" ещё в начальной школе. Многое могло измениться. Так что я решила освежить текст в памяти и посмотреть, не заиграл ли он какими-то особенными новыми смыслами. А заодно решила сделать полезное дело и прочитать три доступных перевода "Маленького принца", чтобы решить, чем они все отличаются. Тут я не прогадала, и чтение не самой любимой сказки превратилось в аттракцион.
Под катом – почему так произошло.
Под катом – почему так произошло.
Итак, я прочла три перевода "Маленького принца". Перевод Норы Галь считается каноническим, классическим и супер-пуперским, печатается на каждом утюге и редко когда люди вспоминают, что есть ещё и другие варианты: Андрея Шарова и Вадима Николаева.
Я возьму за правило больших чисел, что почти все читатели этого текста знакомы с переводом Норы Галь. Так что отталкиваться буду от него. Итак, перевод Андрея Шарова... Лучше. А вот так вот. Сейчас объясню, почему именно. Конечно, мелкие косяки есть и в том, и в другом варианте перевода, но, чтобы их рассмотреть, нужно придирчиво изучать каждое слово и сличать его с оригиналом. То есть, это развлечение для лингвистов и особенно упоротых зануд. Основные же крупные различия вот в чём: Нора Галь пишет чисто и очень просто. Нет у неё никаких речевых изысков, бодреньких оборотов, украшений текста какими-то особенными словечками. Все слова у неё чистенькие и гладенькие, самые общеупотребительные, ровные. Как раз то, что нужно для чтения, например, ребёнку. Уверена, что в оригинале "Маленький принц" примерно такой и есть, так что не зря перевод Норы Галь считается каноническим. Но вот Андрею Шарову удалось вдохнуть в этот гладенький текст новую жизнь. Он заиграл. Нет, не думайте, что он изощряется в своем варианте перевода с хитрыми оборотами, малоупотребительными словами и прочим "кружевом". Вовсе нет. Но его текст явно рассчитан на читателя более взрослого, с огромным словарным запасом и желанием (и умением!) этот словарный запас применять в своей речи. Очень приятно читать этот текст "с характером".
Есть у этого "характерного" перевода и особенности, которые многие сочтут за минусы. Во-первых, некоторые мелкие факты Шаров намеренно изменил для каких-то одному ему ведомых целей, не иначе как связанных с этой ловкой изящностью речи. Например, удав (у Шарова: боа-констриктор) глотает не хищника или хищного зверька, а просто зверька. Маленький принц наблюдает на 43 заката, а 44. На планету к краснолицему серьёзному человеку сваливается не майский жук, а гогочущий гусь. Немалый уход от оригинала, хотя, с другой стороны, в отличие от Норы Галь и Николаева в других местах он к оригиналу более близок (так маленький принц носит у него шейный платок, а не шарф, как и было на самом деле, тем более, что у Галь и Николаева шарф фигурирует и как платок, и как шарф одновременно).
Во-вторых, у него иногда появляются эмоционально окрашенные словечки там, где должны быть абсолютно нейтральные. Например: "И после этого я уже никогда не заговаривал с ними о боа-констрикторах, первозданных лесах или звездах; я просто опускался до их уровня". Опускался! В оригинале и в других переводах он просто говорил с ними на одном языке, нигде не было утверждения, что "уровень" маленького принца выше или лучше. Он просто другой.
В-третьих, у него довольно сильно изменены ставшие нам привычными обозначения персонажей. Не честолюбец, а спесивец, не пьяница, а забулдыга. Но это ладно, вкусовщина. Другое дело, что у него изменился и пол некоторых персонажей, тут уже трудно соотнести с оригиналом. Барашек и лис стали овечкой и лисицей. С барашком вышло удачно. А вот неудачно вышло... С цветком. Он у Шарова остался мальчиком, хотя вполне очевидно, что речь идёт о персонаже женского гендера даже без слова "роза", так как Экзюпери списал его с конкретного человека — своей жены.Непривычно, но очень красиво. Так что моё решение такое: Нору Галь читать лучше детям, Шарова читать лучше взрослым. Николаева же читать не рекомендую никому, потому что этот перевод у меня лежит в папке с подзаголовком: "Я твой дом труба шатал". Чтобы не быть голословной, приведу несколько примеров из него.
Самое первое предложение. "Когда мне было шесть лет, однажды я видел чудесную картинку". Чувствуете, как сразу поплыла временная точность? Когда шесть лет и однажды? А ведь это первое предложение. То ли ещё будет.
"Взрослые мне посоветовали перестать рисовать змей боа, открытых или закрытых". Да, это то, о чём вы подумали – удавы снаружи и изнутри. Он так до конца перевода и использует этих "открытых" и "закрытых" змей. Осторожно! Боа закрывается! Следующая станция: "Толстый кишечник".
«Когда я встречал среди них кого-то, казавшегося мне немного понятливей, то делал на нем опыт при помощи моего рисунка номер один». Делал на нём опыт? Мало того, что фраза корявая донельзя, так ещё он и опыт на нём делал, а не проводил. Сверху, наверное, где-нибудь на лысине реторту устанавливал.
"В моем моторе что-то сломалось". Видимо, это тот случай, когда вместо сердца — пламенный мотор. Хотя я всё-таки надеялась, что сломался-то самолёт.
"У меня имелось питьевой воды на восемь дней". Я вообще против этих пафосных тяжеловесных усложнений. Имелось. Почему бы не просто "было"?
"Я вскочил на ноги, как если бы меня ударила молния. Я хорошо протер свои глаза. Я посмотрел". Уверен, что свои, чувак? А не чьи-то чужие? Зачем это уточнение? Мало того, что это похоже на дневник человека с умственными отклонениями, так ещё я и сильно сомневаюсь, что он вскочил бы на ноги, попади в него молния.
"Но мой рисунок, конечно, гораздо менее восхитителен, чем оригинал". Чтобы не было недоразумений — нет, он не срисовывал копию какой-то известной картины, чтобы её продать. Под "оригиналом" подразумевается натура. Ну, мне так кажется. Кто же его знает-то.
"А между тем, мой маленький человечек не казался мне ни заблудившимся, ни мертвым от усталости, от голода, от жажды, от страха". Если разговаривающий человек не кажется тебе мёртвым, то вот тебе пирожок за наблюдательность, Зоркий Глаз.
"Когда тайна слишком поражает, не осмеливаешься не подчиниться". Кому? Чему? Зачем? (Отличное выйдет шоу-конкурент для "Что? Где? Когда?")
"Я сделал тебе совсем маленького барашка". Я сделяль! Из утюга и изоленты!
"Это не штука. Это летает. Это самолет". Вот на этом моменте текста он был переименован в "Я твой дом труба шатал". Это не штука! Это летает! Значит, штука — это что-то нелетающее? Ну, правильно. Летающий — это неопознанный объект.
"– Хорошо получилось с ящиком, который ты мне дал; это то, что ночью послужит ему домом. – Я просто уверен". Прост. Нимношк. Уверен. Кстати, это конец предложения после "уверен". Вот такой вот диалог.
"Куда глаза глядят невозможно далеко уйти…" Доколе ноги ходят вероятно близко упасть.
Момент с костюмом турецкого астронома профукан полностью. Николаев просто "забыл" написать, что костюм был турецкого фасона, поэтому никто не принимал астронома всерьёз.
"Когда хочешь барашка, это доказывает, что ты существуешь". Так, все пошлые шутки прочь. Все пошлые шутки прочь. Все пошлые шутки прочь. Оставим шутку про горного Декартшвили: "Я хочу барашка, следовательно, я существую".
"Я испытываю столько печали, рассказывая то, что я помню". Вот как робот, ей богу. Так бы киборги эмоции и описывали.
"Я колеблюсь также по поводу цвета его одежды. И тогда я иду на ощупь, то так, то так, то хорошо, то плохо". Тут я просто ничего не поняла. Куда он идёт на ощупь, и почему ему то плохо, то хорошо, мы оставим за кадром эротических фантазий переводчика.
Ещё один отличный диалог: "Это точно! Но почему ты хочешь, чтобы барашки ели маленькие баобабы? Он мне ответил: "Правильно! А как же еще?!"" Не пишет ли господин Николаев сценарии к русским фильмам?
"И мне понадобилась большая сила мысли, чтобы понять эту проблему самому". Пишет. Не может не писать с таким-то корявеньким чувством языка.
"Они спят в таинственной земле до тех пор, пока одно из них не вздумает проснуться…" Почему земля таинственная? Нет ответа.
"Тогда оно потягивается и тянет, сначала робко, к солнцу восхитительный, маленький, безобидный росток". Потягивается и потянивается. Повторы — нет, не слышал.
Вот классический отрывок. Узнаёте? "Когда закончил свое утреннее одевание, нужно тщательно одеть планету. Нужно принуждать себя регулярно вырывать баобабы, как только отличишь их от кустов розы". Робот Р532 закончил утреннее одевание. Приступаю к повтору: одеванию планеты. Приступаю к принуждению регулярного вырывания. Садо-мазо-баобабо, принуждай меня полностью.
"И однажды он посоветовал мне постараться, чтобы получился хороший рисунок, который заставит войти это в головы детей, живущих там же, где и я". Спасайтесь! ЭТО пошло в головы детей! Бегите, глупцы!
"Я говорю: "Дети! Следите за баобабами!"" Пристально вглядывайтесь в них с подозрительными лицами. Вот так. Молодцы.
"У тебя не было много времени для развлечения ничем, кроме прелести закатов солнца". Можно просто было поставить точку после ничем. А что, хуже-то не станет.
"это было как плод проблемы, над которой он долго и молча размышлял" Плод проблемы или всё-таки размышления? плод проблемы, наверное, невкусный. Тухлый баклажан какой-нибудь. Или турнепс раздора.
"моя поломка начала казаться очень серьезной, а питьевая вода, которая кончалась, заставляла меня бояться самого худшего". Так всё-таки ты, чувак, поломался, вот печаль. Я до последнего надеялась на самолёт. Да ещё вода, которая заставляет — орёт, кричит, издевается...
"Я был раздражен своим болтом и ответил наобум". Вот к чему приводит злоупотребление словом-паразитом "своим". Сколько же можно гнать прочь пошлые шутки, если он так и провоцирует?
"Вот уже миллионы лет, как цветы делают шипы". Ну вот, обвиняла автора в повторах, а сама вынуждена повториться. Я сделяль! Из утюга и изоленты.
"Если кто-нибудь любит цветок-красавицу" Кстати, да. Именно так и называется цветок у Николаева всё время — "цветок-красавица". Мва, пэрсик!
"Но если красавицу съест барашек, это для него как если бы вдруг погасли все звезды!" Вот, блин! У барашка погасли все звёзды...
"Мне стали совсем безразличны мой молоток, мой болт, жажда и смерть". Должна... Сопротивляться... Пошлым... Шуткам...
"Он тщательно прочистил свои действующие вулканы". Да он ведь провоцирует!
"Он также имел потухший вулкан". Да ну сто пудов! Маленький принц эротики.
"Однако куст быстро прекратил расти и начал подготовлять цветок". Хоть не "тренировать", и на том спасибо.
"Это был сад, цветущий розами". Звучит как "собака, больная лишаем".
"Ты для меня еще всего лишь маленький мальчик, совершенно похожий на сто тысяч маленьких мальчиков". Ты шумишь, как сто тыщ шкетов одновременно.
Очередной прекрасный диалог: "– Но ты будешь плакать! – воскликнул маленький принц.
– Конечно, - согласился лис.
– Тогда ты ничего от этого не получил!
– Получил, - сказал лис, - из-за цвета пшеницы". Бедный лис из-за цветы пшеницы получил. Наверное, болит теперь."Умереть ради вас не сможешь". Да сможешь. Но вот не станешь.
"Я сортирую пассажиров пачками по тысяче". Стандартная пачка по ГОСТу. Можно купить две по цене трёх.
"– Они очень спешат, - сказал маленький принц. - Что они ищут?
– Машинист, даже он не знает этого, - ответил стрелочник". Зачем отделять слово "машинист" запятой? Он мечтательно протянул что ли "машини-и-ист", потом вздохнул и добавил "даже он не знает этого"? Иного не вижу варианта."я слушал историю продавца, выпивая последнюю каплю моего запаса воды". Некислая у тебя капля по размерам, если ты её выпивал на протяжении всей истории на несколько страниц.
"Звезды красивы из-за цветка, который не видишь..." Так вообще получается наоборот, что звёзды красивы потому, что ты не видишь цветок. Ффух, ну наконец, это убожество не видно. А ведь на самом деле смысл был противоположный, что звёзды красивы, потому что где-то на них есть этот цветок, пусть сейчас и невидимый глазу.
"Когда я был маленьким мальчиком, я жил в старинном доме, и легенда рассказывала, что там было зарыто сокровище". Прямо в доме. Под кроватью зарыто.
"Люди, - сказал маленький принц, забираются в скорые поезда, но они не знают больше, что они ищут. Поэтому они суетятся и вращаются по кругу..." Это называется брейк-данс.
"Медленно я поднял ведро вплоть до края. Там я его прочно установил. В моих ушах продолжалось пение ворота, и в воде, которая еще дрожала, я видел, как дрожит солнце". Давайте не заметим повторного дрожания и представим ситуацию. То есть, чувак поднял ведро до края и там же и установил. А на чём? В воздухе? А почему не перевалил через край к себе?
"Итак, я нарисовал намордник. И мое сердце сжалось, когда я его отдавал". А вот незачем отдавать сердце, тогда и сжиматься не будет. На холоде оно всегда так, сжимается...
"один из тех желтых змеев, которые вас убивают за тридцать секунд". Вас за тридцать секунд, а не вас секунд за сорок пять.
"Продолжая шарить в своем кармане, чтобы вытащить мой револьвер, я бросился туда бегом". Человек бросился бегом в карман... Каких же он размеров? А можно было ещё вот так: "Продолжая шарить в моем кармане, чтобы вытащить свой револьвер", "Продолжая шарить в своем кармане, чтобы вытащить свой револьвер", "Продолжая шарить в моем кармане, чтобы вытащить мой револьвер". О великий, могучий, правдивый, свободный! Нормальный-то человек написал бы просто "Продолжая шарить в кармане, чтобы вытащить револьвер", ведь не было там больше ни карманов, чтобы в них бегом бросаться, ни револьверов...
Но самое смешное даже не все эти перлы, для розыска которых не надо быть лингвистом. Самое смешное — что господин Николаев написал к своему переводу послесловие, где бахвалится его качеством и говорит, что Галь и Шаров — переводы фактически неточные, посредственные и вообще фу. Я бы, может, поняла бы ещё такое снобское отношение, будь перевод Николаева подстрочником. Но он даже не подстрочник, а полуграмотный текст, совершенно не вычитанный редактором. Плеваться ядом в сторону коллег, которым как раз перевод удался, в таком случае более, чем неразумно.
Как итог — думаю, перевод Николаева читать не стоит вообще никому и никогда.
28717K
satal17 марта 2012 г.Читать далееА знаете, почему Маленький принц, как правило, не отвечал на вопросы собеседников? Потому что дети должны только спрашивать, узнавать и понимать, а все остальное они делают добровольно.
А взрослые, как раз взрослые, должны отвечать и рассказывать. Что? Как это, как они будут понимать своих детей? Взрослые уже все знают. Они там были. Что? А надо было не забывать.
Это все, что я могу объяснить об этой книге. Дальше я буду только спрашивать. При этом, вопросы мои будут иногда дошкольные и не структурированные, но зато личные и честные и неотъемлемые, как отпечатки пальцев.
1) Король, честолюбец, пьяница, делец, фонарщик и географ. Чем не типы темпераментов, достойные для изучения? У каждого – по целой планете. Зачем им свои планеты – только для художественного декора? Нет, потому что:
«Ибо я совсем не хочу, чтобы мою книжку читали просто ради забавы».
Так зачем каждому планета?2) Фонарщик – человек из тех, которые проклинают рутину и тем не менее никогда не отклоняются от нее. Вы уважаете его?
3) Географ. Олицетворяет ли он всех почтенных теоретиков, которые не знают жизни? Или он нужен только для того, чтобы направить Маленького принца на Землю?
4) Почему во всей книге героя письменно зовут так: «Маленький принц», то есть «Маленький» с большой буквы, а «принц» с маленькой?
5) А есть экранизация? Я хочу, чтобы она была, чтобы это был мультфильм, и чтобы он был выдержан в стиле «Старик и море». И чтобы ему тоже дали Оскар.
А теперь я буду ждать, что вы ответите. Только отнеситесь к этому серьезно, потому что я, как и Маленький принц, если уж задал вопрос, то не отступлюсь, пока не получу на него ответ.
2856,8K
tipitina11 февраля 2012 г.Читать далееУ меня на работе есть клейкие листочки в виде домика. Вообще-то подразумевалось, что это стрелка, но я увидела в них домик. Я нарисовала на таком листочке окошки и крылечко и решила показать его взрослым. Но почему-то моему начальнику не понравился домик. Он сказал: "Не занимайся фигней, иди работай!" и вернулся к своим подсчетам. Бухгалтера тоже не оценили мой домик и лишь продолжили складывать многозначные числа. После этого мои способности к рисованию скончались в жестоких муках. Мне никогда не стать художником, а все благодаря взрослым! Ох уж эти взрослые, ничего они не понимают, а волнуют их лишь какие-то цифры!
Тогда я пошла к детям, которые нарисовали на моем листочке непонятную загогулину. Они объяснили мне, что это комната, а в ней живет семья с тремя маленькими ребятишками и большим сенбернаром. А еще объяснили, что я теперь за них в ответе, так как их приручила. И что каждый день поутру нужно приводить в порядок свою планету. Вот какие хорошие дети, они все чувствуют сердцем, а так и надо жить!-----------
Вы прочитали краткое содержание "Маленького принца", слегка адаптированное под наши реалии. Не знаю, как вам, но мне абсолютно непонятно, почему книга с такой незамысловатой моралью завоевала столь бурную читательскую любовь.2473,5K
CoffeeT4 сентября 2013 г.Читать далееАнтуан де Сент-Экзюпери, возможно, один из самых важных писателей XX века, которым он так и не стал. Причина этому предельно трагична - профессия летчика сопряжена с некими рисками, а если еще на дворе Вторая Мировая.. Надеюсь, история проглотит без остатка события дня 31 июля 1944 года, когда коренастый писатель залез в свой самолет, улетел и не вернулся. В тот день автор полетел в историю, и пускай идут к черту те, кто считает, что его сбил какой-то пилот Люфтваффе. Это слишком похоже на правду, и, соответственно, не очень то и интересно.
Вдвойне неинтересно пытаться разложить «Маленький принц» на составляющие, подвергнуть это крошечное произведение серьезному, да что там, любому известному анализу. Любой энтузиаст всегда найдет свои интертекстуальные маркеры и проведет параллель с трудами Люка де Клапье Вовенарга, но вопрос – зачем? Категорически нельзя объяснять, почему «Маленький принц» - это очень важное произведение, а если вы хотите попробовать, то вы попытаетесь объяснить ежу, почему у него на спине иголки. Не каждому придется по вкусу легкость и беспечность произведения, но опять же, идите к черту, мы тут говорим об интуитивном восприятии, о важных вещах, которые не хочется произносить вслух. У нас тут клуб наивных на 100 страниц, общество романтиков, которые на секунду поняли что-то важное. И бойтесь тех людей, для которых Лис - это всего лишь животное, которое как-то спонтанно появилось и вообще это странное произведение я не совсем понял этот парень он что пришелец?
Завершая свое экспозе, я хочу еще раз восхититься тем, что «Маленький принц» с абсолютно равным успехом может заставить пятилетнего мальчишку нацепить на себя мамин шарф и носиться с характерным «Жуууууу» по коридорам, так и посадить 40-летнего мужика за бутылку виски вспоминать свои любимые розы. Это то редкое качество, которого лишены не только все детские книги, но и, преимущественно, вся современная литература. Только и знают как кровь сосать во всех оттенках серого.
Запятые в последнем предложении поставьте на свое усмотрение.
Ваш CoffeeT
2233,8K
elena_0204077 января 2014 г.Я знаю одну планету, там живет такой господин с багровым лицом. Он за всю свою жизнь ни разу не понюхал цветка. Ни разу не поглядел на звезду. Он никогда никого не любил. И никогда ничего не делал. Он занят только одним: складывает цифры. И с утра до ночи твердит одно: "Я человек серьезный! Я человек серьезный!" - совсем как ты. И прямо раздувается от гордости. А на самом деле он не человек. Он гриб.Читать далее
Совсем недавно я с ужасом поняла, что окончательно стала взрослой. Что не могу вспомнить, когда последний раз смотрела на звездное небо, разыскивая там знакомые созвездия или выдумывая новые. Что все больше внимания обращаю на цифры, и все меньше на разные трогательные мелочи. Что дочкины вопросы о том, почему небо голубое, а горы - высокие, начинают казаться бессмысленными и глупыми. Что не помню, какого цвета рассвет. Что почти перестала любить цветы. Что перестала стремиться узнавать что-то новое. Что забыла как это, смотреть не глазами, а сердцем. Забыла, что мир цветной, яркий и шумный. Забыла как это, громко смеяться над пустяками и пищать от восторга, скатываясь с высокой горы на санках. Что я почти стала грибом.
Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит.
Так вот, "Маленький принц" - это отличное противоядие от взрослости. Принимать его надо регулярно, как только вы перестаете видеть в шляпе слона, проглоченного удавом, или как только барашек почему-то перестает блеять из коробки. Как только Лис превращается для вас просто в животное отряда млекопитающих семейства псовых, а все Розы становятся на одно лицо и вы уже не можете выбрать из них ту самую, единственную.
Если любишь цветок - единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, - этого довольно: смотришь на небо - и ты счастлив. И говоришь себе: "Где-то там живет мой цветок..."
Я чертовски благодарна Экзюпери, за то, что этой небольшой сказкой он смог сделать невероятное - подарить детям замечательного друга, а взрослым - мудрого наставника, который поможет тому ребенку, который есть внутри нас, хотя бы не надолго вытеснить строгого надменного взрослого. И звезды засияют для вас немного ярче. И может быть даже подмигнут, намекая на секреты, известные только вам и им.- У каждого человека свои звезды. Одним - тем, кто странствует, - они указывают путь. Для других это просто маленькие огоньки. Для ученых они - как задача, которую надо решить. Для моего дельца они - золото. Но для всех этих людей звезды - немые. А у тебя будут совсем особенные звезды...
- Как так?
- Ты посмотришь ночью на небо, а ведь там будет такая звезда, где я живу, где я смеюсь, - и ты услышишь, что все звезды смеются. У тебя будут звезды, которые умеют смеяться!
1943K
boservas10 сентября 2022 г.Малыши просят Карлсона: рассмеши нас, пожалуйста..
Читать далее"Малыши просят Карлсона: рассмеши нас, пожалуйста..." Помните эту песню середины 70-х? Карлсон тогда был очень популярен не только среди советских детей, но и взрослых тоже. И во многом, благодаря Шерлоку Холмсу и пану Директору. Нет, конечно же, я шучу, Шерлок Холмс - это мудрый Каа, а точнее - Василий Ливанов, который озвучивал "мужчину в самом расцвете сил" в мультфильме, быстро ставшем культовым. А пан Директор из "Кабачка 13 стульев", это Саид, который "здесь, потому что стреляли", вернее - Спартак Мишулин, сыгравший Карлсона в замечательной, и тоже очень популярной тогда, телепостановке московского Театра Сатиры.
Это третья, заключительная часть трилогии, на две предыдущие я уже писал отзывы. Рецензия на первую часть собрала огромное количество просмотров (15 000) и породила некоторую дискуссию, вторая прошла намного тише. Рецензии получились полярные, в первой Карлсон представал довольно таки отрицательным персонажем, во второй я, дискутируя с самим собой, пытался его реабилитировать.
Но куда интереснее другой факт - Карлсон в моих рецензиях всегда появляется неспроста. После рецензии на первую повесть я впервые поднялся на первую же строчку таблицы рейтинга экспертов, а, опубликовав вторую, начал новое восхождение на тот же Олимп. Теперь настала очередь третьей повести... Но в этот раз она не будет признаком нового штурма экспертного Эвереста, скорее, наоборот, после этой рецензии всплеск моей кратковременной активности утихнет. Новый проект на работе уже с грядущего понедельника резко сократит количество моего свободного времени, так что на написание рецензий его будет катастрофически не хватать. Но это не значит, что я перестану писать совсем, время от времени я буду появляться, если возникнет нестерпимый зуд поделиться впечатлением от какой-то новой книги, слушать-то по дороге на работу и домой я всё равно буду. Ладно, поживем увидим, или, как говаривал Карлсон: "Это дело житейское!"
Третья повесть цикла, пожалуй, не такая яркая как две первых, появляются в ней и некоторые повторы, но, все компенсирует новая встреча с полюбившимися героями - праздник продолжается. И снова фрекен Бок, снова плюшки, снова Филле и Рулле...Кстати, фрекен Бок в этой повести предстает уже куда более богатой натурой, и далеко не такой отрицательной, как во второй части. И новый герой - дядюшка Юлиус тоже раскрывается с разных сторон.
Но гвоздем, на котором висит эта "картина" является всё он - "самый лучший друг" - толстый Карлсон. И, хотя всё заканчивается в повести хорошо, но по окончании чтения немного щемит сердце. Именно потому, что всё заканчивается. Малыши вырастают и моторчики у Карлсонов глохнут. Увы, но последняя перевернутая страничка повести, закрывает не только книгу, она закрывает дорогу в детство Так и хочется врубить на полную громкость песню Пугачевой "Куда уходит детство"...
Но это мое детство ушло безвозвратно, уже и детство моих детей минуло, но зато пришло детство внуков, и, дай Бог, чтобы вереница поколений продолжалась, и Карлсон прилетал к малышам снова и снова. Поэтому вместо Пугачевой будет группа "Поющие гитары"
02:481843,2K
boservas9 апреля 2019 г.Карлсон ждет, когда вас не будет дома
Читать далееВот я совсем недавно рассуждал: детская или взрослая книга чеховская "Каштанка". А сейчас хотел бы продолжить эту тему уже по поводу "Карлсона, который..."
Нет, оспаривать того, что книга детская, я не собираюсь. И книга, и её герои, особенно тот, что с пропеллером, уже давно заслужили всеобщую детскую любовь во всем мире. Помню, когда я читал повесть в возрасте 8 лет, это была феерия. Правда, я, росший в условиях советской деревни, не очень хорошо понимал, почему Малыш страдает от одиночества, у меня-то все было по другому: куча друзей и игры с ними на свежем воздухе, да и родителям по хозяйству помогать уже приходилось, деревенские дети рано приобщаются к труду - специфика такая :)
Но я был просто очарован образом этого толстого, наглого и капризного "мужчины в самом расцвете сил". До сих пор не утихают споры - положительный герой Карлсон или отрицательный, и у нас на ресурсе очень много рецензий посвящено его разоблачению. Думаю, однозначного ответа на этот вопрос нет, точнее, он есть, но он, как принято сейчас выражаться, биполярный. Карлсон и положительный герой и отрицательный одновременно, все зависит от угла зрения или, как говаривал достопочтенный Карлос Кастанеда, от "точки сборки". Кастанеду я вспомнил по двум причинам: во-первых, как раз из-за точки сборки, а во-вторых, он и есть Карлсон современной эзотерики (даже имена схожие: Карлсон и Карлос), предстающий в разных различиях, в зависимости от освещения.
Но, вернемся к Карлсону. Да, он ярок и колоритен, он уникален, но главное - он неотразим! А неотразимость - это главная черта настоящего отрицательного героя. Положительные герои скучны и занудны, это крест, который им приходится нести по страницам художественного текста, а вот отрицательным, если автор не пожалеет красок, иногда выпадает настоящий литературный бенефис. Мне Карлсон больше всего напоминает "нашего" Остапа Бендера - та же неунывающая деловитость, авантюризм, наглость и нахрапистость, потрясающее обаяние, ошеломительный эгоизм, и при всем этом, просто дикая неотразимость! "Твой суслик летит на крыльях любви к своей курочке", ну, или на пропеллерной тяге к "лучшему другу".
Так в чем же отрицательность Карлсона? Ведь, большинство детей со мной не согласится, находясь под очарованием его образа - для них он только положительный, положительный, и еще раз положительный. Это детская точка сборки, но есть и взрослая, она соверешенно иная.
Милые родители, - говорит автор, - занимайтесь своими детьми, находите для них время, как бы вы не были заняты, дети - это самое ценное, что у вас есть, и в пылу житейских проблем нельзя, чтобы что-то другое выходило на первый план и отдаляло вас от ваших же детей. Потому что, если вам не до них, то до них будет кому-то еще. И, может, вы первыми поспособствуете этому, приведя в дом очередную "домомучительницу", для которой ваш ребенок будет всего лишь объектом дрессировки.
Но ребенку будет нужна духовная и интеллектуальная жизнь, и вот тогда появятся разные неотразимые Карлсоны, которые предстанут перед ним как "самые лучшие" бла-бла-бла, ну, а дальше - ждите сюрпризов, и хорошо, если это будет разбитая банка варенья.
А, если одиночество ребенка тотальное, и реальные Карлсоны к нему подобраться не могут, ждите прилета придуманных Карлсонов, которые уведут вашего ребенка гулять по воображаемым "крышам". Тут все зависит от фантазии ребенка, но очень недалеко до формирования различных маний и зависимостей Этот вид Карлсонов может оказаться намного опаснее, потому что на кону душевное здоровье ребенка.
Но так было раньше, когда добрая Астрид писала свои книги, а сейчас появился интернет, а значит, появился третий вид Карлсонов - виртуальных, охочих до внимания и любви ваших детей, это симбиоз двух предыдущих версий: ребенок его не видит и общается с ним только в сети, но результат общения определяет не фантазия ребенка, а умысел Карлсона.
Берегите своих детей, ибо Карлсоны не дремлют, они наматывают круги над кроватками ваших чад, чтобы однажды, когда вы будет по уши погружены в дела, сказать: Привет! Можно мне здесь на минуточку приземлиться?
18116,6K
boservas1 сентября 2020 г.Карлс-оно
Читать далееБольше года назад я уже писал рецензию на Карлсона, но тогда это был отзыв на первую книгу серии, которая называется "Карлсон, который живет на крыше", сегодня же я подумал: "А не взяться ли мне за вторую книгу цикла, которая называется чуток по-другому: "Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел".
Та рецензия получилась удачной - 14К просмотров, много комментариев и "избраний",и до сих пор по количеству лайков она лидирует на страничке книги. Но я пишу это не для того, чтобы похвастаться, а чтобы обозначить весомость той точки зрения, что тогда отстаивал. А заключалась она в том, что я поставил под сомнение положительность образа упитанного человечка с пропеллером, предположив, что он прилетает к Малышу тогда, когда до него нет дела его родителям. Ведь такое встречается сплошь и рядом: родить время нашли, а воспитанием заниматься - всё некогда. Вот тогда и появляются выдуманные и реальные Карлсоны, которые приземляются рядом с вашим ребенком, пока вам не до него.
Моя точка зрения за этот год не изменилась, я по-прежнему считаю, что один из смыслов, предложенных Линдгрен в серии своих сказочных повестей, именно тот, о котором я писал. Но дело в том, что книги о Малыше и Карлсоне шведской сказочницы очень талантливо написаны, и при всей простоте сюжета и кажущейся поверхностности, имеют несколько смысловых уровней. Как учил незабвенный Карлсон, извините, Карлос Кастанеда: всё зависит от точки сборки.
Вот и я попытался несколько изменить свою точку сборки и увидел несколько иной смысл, нежели тот, о котором уже писал. Я писал о Карлсоне - замещающей фантазии, но ведь он может быть самой настоящей светлой мечтой Малыша. Как бы пафосно это не звучало, чем-то вроде зова его сердца или путеводной звезды, или..., если уж пускаться во все тяжкие, то что-то вроде фрейдовского Оно, то, что принято именовать бессознательной частью психики, совокупностью инстинктивных влечений.
Фрейд учил, что человек, взрослый он или ребенок - не имеет значения, представляет собой некую замкнутую энергетическую систему, количество энергии в которой постоянно. Бессознательное и иррациональное Оно подчиняется принципу удовольствия, как только в окружающей действительности человека начинают преобладать дискомфортные элементы, Оно включает компенсаторный механизм удовлетворения основных физиологических и психических потребностей.
Вот и выходит, что Карлсон - это своеобразная защита Малыша от черствости и невнимательности взрослых, он спасает его от одиночества и неприкаянности. Поэтому так счастлив Малыш, когда рядом с ним Карлсон, и именно поэтому он всегда будет с надеждой смотреть в окно, ожидая его возвращения, когда он "прилетит опять".
Так что, в любом случае, присутствие Карлсона в жизни Малыша на совести его родителей, и этот довесочек к названию "опять прилетел", говорит о том, что они не сделали никаких выводов после событий, описанных в первой книге.
1784,2K
boservas23 октября 2020 г.Великая Огородная революция
Читать далееСегодня исполняется ровно 100 лет со дня рождения самого известного итальянского сказочника Джанни Родари. Пройти мимо такого "вопиющего" юбилея я не мог, а выбор произведения для рецензирования тоже был недолгим, если честно, его вообще не было, "Приключения Чиполлино" - одна из сказок моего детства, которую я знал почти наизусть, а всё благодаря грампластинке, на которой была записана радиопостановка 1962 года, та самая, в которой синьор Помидор распевает:
Я синьор - помидор,
Наливаюсь соком,
Потому что на посту
Нахожусь высоком.Да что говорить, в Советском Союзе эту сказку очень любили, записывали пластинки, снимали диафильмы, мультфильмы, даже полнометражное кино в 1973 отбабахали, сняв в роли сказочника самого автора. А всё потому, что сказка эта была очень правильной с точки зрения идеологического отдела ЦК КПСС, ибо в ней действенно показывалось, что какими бы овощами не были угнетенные классы, под заботливым руководством профессиональных революционеров, заставляющих плакать угнетателей, они добьются победы и сбросят ненавистное ярмо.
Что же, такая "сказочная" трактовка была вполне ожидаема от пролетарского сказочника, всем известно, что Джанни Родари был членом Итальянской коммунистической партии и большим другом Советского Союза. Но мало кто знает, что прежде, чем прийти к коммунистическому мировоззрению, юный Джанни успел побывать в рядах итальянских фашистов. Но Джанни был натурой увлекающейся, поэтому чем глубже было разочарование в фашизме, тем с большей силой он отдался новой идеологии.
Не знаю, прав я или нет, но мне "Приключения Чиполлино" по своей тональности и бескомпромиссной наивности напоминает другую сказку - отечественную - "Трёх толстяков" Олеши, разница только в том, что у одессита героями выступают люди, а у итальянца антропоморфные овощи и фрукты, в остальном всё очень похоже.
Главная идея - победа пролетарской революции неизбежна, трудовой народ свергнет угнетателей и поработителей, и заживет счастливо. Наследники правящей элиты, начитавшись сказок Олеши и Родари, сами перейдут на сторону восставшего народа, как это сделал Вишенка, а некоторые из "бывших" перекуются и найдут себя в новой жизни, как это произошло с Апельсином.
Только не учел Джанни одного обстоятельства, что со временем овощи так перезреют, что им снова понадобится революция, теперь уже для того, чтобы свалить народное правительство и посадить на его место антинародное, как было в СССР в 1991 году, но Родари до этого не дожил, и слава богу!
Его овощная революция была неким симбиозом Октябрьской революции в России и итальянских политических реалий, потому что овощи и фрукты сказочной страны - самые настоящие итальянцы, да и о ком еще мог писать итальянец, как не о своих соотечественниках. Тем более, что исследователи творчества Родари, а есть и такие, утверждают, что прототипом принца Лимона выступает король Италии Виктор-Эммануил, а синьора Помидора - сам дуче Бенито Муссолини, правда, в сказке его никто вниз головой не вешал. В роли сыщика мистера Моркоу представлен господин Энглтон, руководитель итальянского отдела ЦРУ, во что, кстати, поверить очень трудно, уж больно туп этот Моркоу, а с другой стороны что я знаю об умственных способностях цэрэушников, наверняка, Родари был на эту тему более осведомленным.
А вот в образе Чиполлино, не корите меня строго, я увидел самого Владимир Ильича Ленина. Посудите сами, Чиполлино из семьи революционеров, отец сидит за политическое преступление, и Ильич был из семьи революционеров, брата казнили за то же самое. Чиполлино заставлял плакать своих врагов, и Ильич умел добиться того же эффекта, оба сидели в тюрьмах, оба писали тайными чернилами, оба руководили революционными восстаниями и захватывали замки: один - Зимний дворец, другой дворец графинь Вишен.
Более того, в сказке выведен и преемник Чиполлино - мастер Виноградинка, он же был сапожник. Надо напоминать, кто из соратников Ленина знал толк в сапожном деле? А после революции именно Виноградинка стал старостой победившей деревни, и даже был какой-то намек на культ личности, когда на стенах всех домов появилась надпись: «Да здравствует наш староста!» Только в оправдание Виноградинки, писал это не он сам, а его боевой товарищ Лук-Порей. Кстати, кого же мне этот усач напоминает? Ну, конечно, Семёна Михайловича Буденного :)
Что было дальше в победившей деревне Родари частично рассказывает, я эти факты тоже уже упомянул, но рискну предположить о чем писатель умолчал. Возмужавший Вишенка женился на Земляничке, и у них народилась куча гибридов, которым путь был один - в стиляги. Доктор Каштан получил широкую практику и основал клинический центр Бурденко. Кум Тыква и кум Черника продолжили сожительство в спасенном домике, над которым скромно развевался радужный флаг. Крота расстреляли, как врага народа, - участь большинства бывших подпольщиков, которых лучше уничтожить, чтобы не успели передать опыт. Тряпичник Фасолинка сначала заделался нэпманом, а потом переквалифицировался в тракториста. А Горошек в эмиграции написал беллетризованные воспоминания о социальном катаклизме в стране фруктов и овощей, и получил за это Нобелевскую премию.
1756K