
Книги 2015
fancier
- 1 210 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Эх, викинги. При этом слове возникает образ полуголых блондинистых красавцев, которые рубят людей как нефиг делать. Что еще нужно девушкам? Девушкам нужен понятийно-терминологический аппарат, ссылки на источники и отсутствие повторов.
Когда я увидела в продаже это красивое издание, я сразу решила, что надо брать, хотя меня уже тогда насторожила личность автора. И правильно насторожила. Под притягательной обложкой скрывается скорее иллюстрированная энциклопедия для детей, а не полноценный труд по истории.
Но немного о плюсах:
1) Из-за того, что Догерти увлекается военной историей, то в книге довольно много говорится о вооружении викингов, тактике боя и, о боги, даже встретилось слово умбон! Для меня это плюс, потому что было дано много терминов, в которых еще можно поразбираться и почитать о них дополнительно. За 6ю главу (Оружие и сражения викингов) я могла бы поставить десяточку.
2) Есть карты, что всегда приятно.
3) Рассмотрены все стороны жизни обитателей Скандинавии: их быт, верования, одежда, оружие и многое другое.
Минусов на самом деле не так много, но они для меня существенные.
Комбо 3в1 (автор+переводчик+корректор) не вызывает у меня никакого доверия.
Автор. По моему скромному мнению позавчерашнего студента, книга о викингах должна начинаться с рассмотрения самого понятия. Тут же термин 'викинги' приводится на 19й странице после тонны пространных размышлений и всего с одним вариантом толкования. Можно было убрать одну картиночку и вставить еще один абзац текста с другими вариантами происхождения термина.
Еще Догерти любит чуть ли не в каждой главе повторять, что викинги были не вонючими и грязными скотами, а шлемов с рогами у них никогда не было.
Переводчик. Текст местами корявый, но я забила на всякие "Мясо поступало с фермы животных..." (Оруэлла, что ли?). Но, черт, кеннингСы? Можно же было загуглить и понять, что правильные термин кеннинг (мн.ч. - кеннинги). Этот и многие другие термины я знала раньше, а если были ошибки в незнакомых мне словах? Теперь все надо перепроверять?
Вы знали, что в Дании есть город Выборг? А вот карта в этой книге знает. А где-то в Ленинградской области, очевидно, грустит Виборг.
Корректор. Почему. Столько. Опечаток? Во имя Тора, там 220 страниц и половина из них - это картинки. Причем моя книга - это переиздание 2018го года, я не представляю что было в первом издании.
Возможно, эта книга подойдет детям и подросткам, которые вообще ничего не знают о викингах и для них будет открытием, что рогатые шлемы - это fake news. Но, опять же, смысл читать или дарить кому-то эту книгу, в которой столько ошибок?

Викинги.
С этим именем связано столько легенд и мифов, что сейчас, по прошествии тысячи лет, уже сложно разобрать, где реальность, а где вымысел.
Тем не менее эта книга - пример отличной попытки.
Мартин Догерти развенчивает многие заблуждения, ставшие уже традиционными. Например: какой образ рисуется читателю при слове "викинг"? Чаще всего, это огромный косматый мужик, нечесаный и немытый, в кольчуге, шкуре и рогатом шлеме на корабле, украшенном головой дракона, - образ уже прижившийся благодаря классическим фильмам и романам. Так вот, - говорит Догерти, - можете этот образ забыть. И очень убедительно описывает повседневную жизнь и быт древних скандинавов. Доказывает, почему, к примеру, викинги не могли носить шлемы с рогами (по крайней мере, в бою). Для наглядности в книге множество иллюстраций, в описании к которым нередко объясняется, что они были сделаны гораздо позже той эпохи и почему не могут соответствовать действительности.
В книге много материалов, посвященных разный сторонам жизни викингов: как набегам и захватам, так и обычаям, быту, домам и хозяйству. Догерти в своих рассказах старается опираться на данные раскопок и реконструкционной археологии из разных стран - Норвегии, Дании, Исландии и даже Канады, поэтому читать его весьма занимательно. Даже несмотря на то, что книга по объему небольшая и рассчитана скорее на введение в мир скандинавов, нежели на глубокое исследование. Некоторые темы взяты больше "по верхам", некоторые - чуть глубже, но для знакомства с темой получилось самое то. Если бы не одно "но".
Главная моя претензия к изданию - качество перевода. Я верю, что наступит тот светлый день, когда "Эксмо" (или "Э", как теперь правильно?) начнет нанимать толковых переводчиков, но пока он далек. Текст выглядит невычитанным и непричесанным, в нем полно не только банальных опечаток, но и грубых ошибок. Особенно обидно, что эти ошибки нередко закрадываются в названия, написания которых можно было бы тупо проверить по Википедии или, скажем, по Эддам. Я могу пережить, что вместо "суда присяжных" оставили кальку "жюри", но названия и термины - это совсем грустно, конечно. Они ставят под сомнение качество всей проделанной авторами и издателями работы и заставляют сомневаться - а можно ли вообще книге верить. Для такого солидного издания с картинками, суперобложкой и суперценой - это полный провал.














Другие издания
