
Детективы Агаты Кристи в 40 томах (Полярис)
jump-jump
- 40 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
С какой невероятной легкостью мисс Марпл раскрывает загадку очередной запутанной истории. И снова деревенская сыщица находит подсказку в самом неочевидном факте, из рассказа ее племянника Рэймонда Уэста.
Впрочем, тут все тоже очевидно. Во время путешествия на Канарские острова, судно должно было проходить вдоль южной оконечности британского острова. Очевидно, пока капитан и матросы следили за тем, чтобы обойти изрезанную береговую линию, гиды рассказывали скучающим туристам легенды и байки о страшном побережье, испещренном скалами и пещерами, где контрабандисты на протяжении последних двух веков прятали «дары моря».
Гиды и сегодня рассказывают туристам о местных жителях, которых называли общим термином «вредители», о том как они заманивали суда ложными сигналами, похожими на свет с маяка, а людей, добравшихся до берега и выживших убивали, чтобы завладеть всем что выбросит море на берег. В популярной литературе байки о корнуоллских контрабандистах воспевали Сабина Баринг-Гулд и Роберт Стивен Хокер, сообщивших истории о легендарном контрабандисте Коппингере по прозвищу «Жестокий».
Эту тенденцию с мрачным описанием и дождливым пейзажем подхватила Дафна дю Морье, которая очень поэтично описала побережье Корнуолла в своих романах. Эти зловещие истории и стали фоном для очередной истории Агаты Кристи в этом рассказе.
Возвращаясь к обсуждению вопроса о честной игре с читателем, должен отметить, что русскоязычные читатели, плохо знакомые с английской традицией, с трудом заметят оставленную писательницей улику. Но нужно признать, что формально улика, дающая ключ к пониманию дела, действительно присутствует в рассказе. Мне трудно судить о том, как реагируют на этот рассказ англичане, или читатели в 30-е годы.
Здесь следует сделать оговорку на английскую традицию, ведь для англичан неважно верит ли человек в Бога, посещает ли он местную Церковь, традиции незыблемы. В дни церковных праздников работать нельзя. А потому, если с загадкой и разгадкой все просто и очевидно, гораздо интереснее попытаться разобраться в причинах и мотивах, побудивших Агату Кристи создать этот рассказ.
А потому я поверну вопрос от улики к реакции на детективы Кристи. Насколько читателям действительно важно заметить улику раньше / вместе с мисс Марпл. Может быть привлекательность детектива в том и состоит, что до какого-то времени читатель остается в неведении / введен в заблуждение, и лишь в финале получает правильный ответ на загадку. Вроде игры в сказочном сюжете, когда несколько раз персонажи дают неправильные ответы, прежде чем будет найден правильный.
Судя по восторженным отзывам читатели или читательницы, проглатывают огромные романы буквально за одну ночь. И я не верю, что они делают это внимательно, фиксируя каждую улику и проверяя все возможные алиби. Их движет простое желание узнать кто? А автору детективов остается лишь регулярно подогревать это любопытство.

Неплохо, намного лучше рассказа об Эркюле Пуаро, который я недавно прочитал.
В этот раз Мисс Марпл помогает молодой паре в поисках сокровищ, которые оставил им в наследство любимый дядюшка. Но решил подшутить, и не сказал, где оно спрятано, а главное, во что (золото, банкноты, бриллианты и т. д.) он вложил свои миллионы.
Джейн сразу взяла быка за рога и напала на след сокровищ. Кстати, очень удачно, что я наткнулся, а точнее меня наткнули в "Дайте две", на этот рассказ. Ведь им завершил свою подборку про поиск кладов и сокровищ, в которой удалось собрать почти пять сотен книг и произведений на эту тему.
Читал рассказ сразу в двух переводах, которые отличаются именами собственными и каламбурами. Каждый переводчик постарался привнести в произведение, что-то своё, не нарушая его целостности.
Больше понравился перевод Тарасова, его и отметил в Прочитанном.
Ещё отмечу юмор. Когда мисс Марпл вспоминает своих несуществующих знакомых и забавные ситуации, в которые они попадали, а потом сравнивает с происходящим в данный момент, это выглядит довольно комично и нельзя не улыбнуться, читая об этом:)
Джейн Марпл продолжает оставаться моим любимым персонажем этой писательницы. Жаль о ней написано много меньше книг, чем о франтоватом бельгийце Эркюле Пуаро. Но если не читать их залпом, то ещё надолго хватит.

Агата Кристи "Дело смотрительницы".
Гарри Лакстон, "гуляка, мот и повеса", остепенился, женился на очаровательной, богатой девушке Луизе и вернулся с ней в родные края. Приобрел поместье, в флигеле которого жил мальчишкой, выстроил новый дом, а местное общество устроило вечеринку в честь приезда новобрачной.
Правда деревенские кумушки судачат:
Уж мы-то знаем, каков Гарри... Мужчин-распутников не переделаешь...
Но новоиспеченный муж ведет себя примерно и не дает повода для сплетен. Единственно, что омрачает его жизнь и Луизы, это сумасшедшая старуха, которая возмущена, что Гарри снес старый дом, за которым она присматривала...
Интересна структура рассказа. "Дело о Гарри и его жене" приносит в виде рукописи мисс Марп её лечащий доктор. Старушка заболела и поэтому хандрит. А для неё нет лучшего лекарства, чем напрячь свои "серые клеточки" и разгадать что же случилось на самом деле.
Луиза упала с лошади и умерла.
Несчастный случай или убийство? В этом разбирается мисс Марп, заодно и читатель. Загадка несложная, а с учетом того, что рассказ небольшой по объему и количество действующих лиц невелико, да и прописаны они схематично, отгадка лежит на поверхности. Как гласят сетевые источники, этот сюжет Кристи в дальнейшем использовала в романе "Ночная тьма", но я роман не читала, поэтому ничего по этому поводу сказать не могу.
Средненький рассказ с мистической атмосферой, которая затем окажется мистификацией. Но опять повторюсь, несмотря на нагнетание интриги, в чем дело становится понятно практически сразу. В отличие от доктора, я высший балл за это произведение Агате Кристи поставить не могу.

По торжественному тону актрисы гости должны были понять, что перед нами незаурядная личность, так сказать, гвоздь сезона. Но на вид в этой особе не было ничего примечательного. Старушка и старушка.

Как совершенно справедливо говорится в кулинарной книге миссис Битон, для того чтобы приготовить зайчатину, нужен, во-первых, сам заяц...

— Что ж, возможно, это действительно в духе времени, — заметила мисс Марпл, — смеяться над войнами и похоронами.