
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 декабря 2014 г.Довольно странный рассказ. Он то ли в жанре детектив, то ли вообще не понятно, в каком жанре. Ощущение, что просто кусок какой-то непонятной мне истории (что скорее всего так и есть).
Понравились размышления о математике, о логике, о том, как люди следуют только своим установкам и не могут рассматривать действия других вне рамок собственной логики.
Но я в замешательстве. Наверное, я просто взяла читать что-то не то)11433
Аноним18 ноября 2014 г.Элементарно, Ватсон! (с)
Хотите посмотреть на прородителя Холмса? Вам сюда. Классический сюжет, не лишенный, однако, кровавого убийства, и увлекательное расследование по цепочке улик.
По отлично продумывает повествование, позволяя читателю самому, по уликам, прийти к правильному умозаключению, и лишь затем раскрывает все карты.
Приятное чтиво для тех, кто любит поломать голову над загадками.
11332
Аноним8 июня 2014 г.Рассказ был отложен себе в копилку после отрывочка из "Жажды любви" Юкио Мисимы:
«Видимо, эта парочка укрывается от моих глаз с таким же усердием, с каким я выслеживаю их. Или я что-то упустила, не заметила? То, что могло бы скомпрометировать их, лежит, наверное, на самом видном месте, в какой-нибудь папке для бумаг. Так было в рассказе Эдгара По „Похищенное письмо", который дал мне почитать Кэнсукэ».Один бал минус из-за рассуждений о математике. Тема произведения - в предложении выше.
11257
Аноним2 августа 2012 г.Читать далееПобедитель в номинации "недоумение года". Когда в детстве я читал несколько рассказов Эдгара По, мне, в принципе, понравилось. Сейчас я решил восполнить пробел и более основательно ознакомиться с творчеством этого неоднозначного писателя. Не получилось. Новеллы По просто невозможно читать. Они все построены по следующей схеме: сначала идет подробное описание характеров героев (весьма интересное, кстати), страниц на 10, а потом за одну страницу происходит что-нибудь мистическое или злостное, и новелла заканчивается. Кроме недоумения не испытываешь при этом ничего.
Фишкой По считается зловеще-мрачная мистическая атмосфера его рассказов, помешательство героев, ужас жизни с предопределенным концом. Но давайте начистоту: тема мистики и ужасов прохавана к началу 21-го века вдоль и поперек, так что удивить или сообщить нечто новое эти рассказы могут разве что ребенку. А чтобы получать удовольствие пробираясь через тяжелый язык и многосложные метафоры описаний (диалоги в книге отсутствуют почти полностью), которые каждые 10 страниц никуда не ведя, обрываются, нужно быть мазохистом или, на худой конец, готом.11488
Аноним7 декабря 2024 г.Читать далееХорошо, но не более того. Хотя, если учитывать, когда этот рассказ был написан, то, наверное, можно было бы поставить и максимальную оценку. Даже не знаю, что именно заставило скинуть один балл. Вроде ничего не затянуто, никаких лишних рассуждений и похождений. Все очень кратко и лаконично. Получается, что глубины и не хватило. Глубины характеров персонажей. Непонятно, кто кем является, кроме негра. С чего бы Леграну пришла в голову мысль нагревать пергамент, что вообще заставило его взять с собой и т.д. Типа, все произошло случайно, а в итоге клад на полтора ляма долларов.
Книга относится к классической литературе и это, наверное, первый рассказ, где упоминается шифр и как этот шифр можно разгадать. Был еще Конан Дойл с его "Пляшущими человечками".
О прочитанном не жалею. Читалось все быстро и рассказ короткий. К чтению порекомендую все-таки. Для все той же общей образованности)))10452
Аноним29 ноября 2023 г.The Purloined Letter (C. Auguste Dupin, #3)
«Можно побиться об заклад, что всякая широко распространенная идея, всякая общепринятая условность есть глупость, ибо она принята наибольшим числом людей»Читать далееВ этой короткой истории участвует детектив Дюпен, который также появляется в «Убийстве на улице Морг». Но здесь нет никакой крови или ужаса, чистая тайна без готической глубины, так присущей По.
История эта о письме, которое неким образом украдено и даже известно кем - министром Д. Префект дважды обыскивал его дом, искал тайники в мебели, перебирал книги, но безуспешно..Разумеется, Дюпен, разобрался с этим делом, и все очень элементарно - суть в том, что искомый предмет не нужно прятать вообще, оставить на виду.. Этот прием наверное использовали затем во множестве книг и сериалов...
Проблема в том, что в этом рассказе прежде чем раскрыть секрет, очень много утомительных разглагольствований Дюпена, про математику и логику, обычно подобные разговоры вызвали бы интерес, но неудачный перевод И.Г.Гуровой вызвал только скуку. Притом что у Эдгара По всегда язык великолепен и безупречен.10732
Аноним15 октября 2023 г.Читать далееМоё знакомство с Эдгаром По началось с поэзии — мрачной, пропитанной безумием. «Падение дома Ашеров» же стало первым шагом в мир его прозы. И не скажу, что шагом головокружительным. И дело вовсе не в том, что рассказ устарел. Без сомнения, читать его сложно из-за громоздкого языка, свойственного литературе тех лет. Однако если, к примеру, «Поворот винта» Генри Джеймса, написанный в том же столетии и столь же тяжёлым для восприятия языком несёт в себе историю, атмосферу, идею и смысл, то «Падение дома Ашеров» кажется мне пустоватым. Или взять рассказы Говарда Лавкрафта, написанные по тому же лекалу нагнетания страха перед неизведанным — не все они удачны, но в большинстве своём цепляют сильнее. «Падение дома Ашеров» несомненная классика жанра, с которой обязательно стоит ознакомиться, если вы поклонник творчества того же Говарда Лавкрафта или Ширли Джексон, но не стоит ждать чего-то крышесносного. Возможно, не хватило объёма: герой только-только приехал, и вот уже три страницы спустя сестра-близнец Ашера умирает от неизвестной болезни, а ещё через две страницы мы узнаём, что на самом-то деле поехавший Ашер похоронил её живой. А проклятие, висевшее над домом Ашеров, то ли было, то ли нет. Очень мало, очень скупо — невозможно за пятнадцать страниц (одну из которых занимает стихотворение) раскрыть такую историю и, тем более, заставить читателя ею проникнуться. И даже для вполне простой идеи упадка аристократии, которую Эдгар По вложил в свой рассказ, не хватило страничного объёма. Семь рыцарей из десяти.
Содержит спойлеры10606
Аноним9 апреля 2019 г.Читать далееНе знаю, с чего вдруг на меня напало желание почитать перед сном страшную сказку на ночь. Наверно, это "Книжный базар" виноват :))) А поскольку недавно я попробовала послушать в оригинале "Сияние" Стивена Кинга (по рекомендации тех же Галины и Насти), где меня очаровал совсем не Кинг (до него я толком не дошла), а эпиграф из Эдгара По, выбор был очевиден.
Когда-то давно, уже лет 10 назад, я читала со студентами его "Овальный портрет", и зареклась с тех пор брать оригинального По в руки: текст показался мне запутанным настолько, что терялась основная мысль. Теперь же я кайфовала: в меру красиво, поэтично и немного по-старинному вычурно, но при этом четкая сюжетная линия и хороший такой саспенс и эффект натягивающейся пружины. Мой любимый рассказ у него, еще из детства, - "Колодец и маятник", я когда в фильме "Ворон" (обожаю!) увидела первые кадры, у меня мурашки поползли по затылку. Поэтому я невольно сравнивала, и "Сердце-обличитель" слегка не дотянул. И к тому же, очень быстро кончился.
Так что теперь я подумываю взять у Эдгара По что-нибудь подлиннее, наверно, "Падение дома Ашеров". И кино надо пересмотреть в оригинале, да.
101,9K
Аноним13 февраля 2018 г.Читать далееСторонюсь ужасов, поэтому и в мыслях не было браться за Эдгара По. Но некоторые игры очень стараются расширить игрокам горизонты. И я не могу с ними спорить! Я решила не выбирать долго, а взять самый популярный рассказ. И он не зря на слуху! Это не просто какой-то ужастик, а отличное логически выверенное произведение, под стать Шерлока Холмсу. В рассказ поместилось и не относящееся непосредственно к действию вступление, и знакомство с сыщиком-любителем. Хотя преступление действительно зверское, но оно имеет оригинальное обоснование. И, несмотря на ряд отталкивающих подробностей, возникает желание прочитать другие рассказы, а может и книги из этого цикла.
102,4K
Аноним30 июня 2016 г.Читать далееМаленький рассказ, который может нагнать уныния на целый вечер. Язык По трудно назвать легким. Фразы цепляются друг за друга, нагромождаются. Воспринимать текст сложно даже на родном языке, что говорить об оригинале? Благо, перевод сделан максимально подробно, я бы даже сказала дословно. Не знаю, чья здесь заслуга - переводчика или автора, сумевшего подобрать слова. В переведенной на русский язык версии не теряется ни одного оттенка.
Уровень текста довольно сложный - читать через слово не получится. А вот заглядывать через слово в словарь - это запросто. Соль текста именно в эпитетах и нагромождениях. Убери описание - останутся две сюжетные строчки.
В общем, в плане "чтения в оригинале" произведение на любителя. Точнее как раз-таки на полупрофессионала. Любитель может подобрать что-то более легкое в освоении и более выигрышное в плане "это точно стоит читать на языке автора!"1054