
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 апреля 2019 г.Читать далееПьеса "Как важно быть серьезным" Оскара Уайльда (или "The Importance of being Ernest" - перевод в целом точный, но игра слов совершенно теряется) - это по-настоящему забавное произведение в духе классической Английской комедии с множеством нелепых совпадений, остроумных реплик и хорошо переданной, и обыгранной в сатирическом ключе, атмосферой Викторианской Англии.
Сюжет пьесы, по сути, вертится и высмеивает злободневные темы того времени: чопорность общества, противостояние закостенелого старшего поколения, зацикленного на собственном положении в обществе и состояние, и молодых людей, желающих строить свою жизнь самостоятельно и имеющих собственное мнение на свою жизнь. Однако, подается это очень легко, забавно и немного наивно. Было действительно увлекательно наблюдать за героями и тем как они выпутываются из созданной ими же ситуации: по сюжету, два друга, Джек и Алджернон, оба, называются именем Эрнест своим возлюбленным и по сути, выдают себя за других людей. Однако, как и положено в данном жанре, история имеет счастливый конец и все проблемы решаются ко всеобщему удовольствию.
Пьеса читается очень легко и быстро. Более того, многие фразы произведения очень емкие и остроумные, что их хочется растащить на цитаты.131,1K
Аноним4 ноября 2018 г.Читать далееПьеса в духе джаза в субботний вечер. Все время чувствуешь, что ты сидишь в театре и смотришь на сцену. Пока смотришь, тебя интересуют события на сцене, но когда опустится занавес, ты пойдешь домой, думая о своем, но ты будешь в хорошем настроении, и назавтра будешь помнить половину, а через месяц забудешь все.
Это водевиль, в котором комизм положений, пародия на мелодраму, а симметричность событий такая, что можешь с легкостью дописывать сцены вместо автора.
Легкость, воздушность , полное неправдоподобие происходящего, а значит никаких претензий к сюжету и характерам. Здесь все – каламбур, переходящий в фарс: имена главных героев, история младенца, которого по ошибке положили не в коляску, а в саквояж…
Ирония автора присутствует. Обручение без жениха, письма, написанные вместо него и …о ужас!... разрыв помолвки с женихом, который даже не знает, что был помолвлен, более того он вообще не существует. Дамочки, влюбленные в имя вместо человека, – это тянет на легкую проблему, но не более.
Чем действительно запоминается пьеса, это игрой слов и изящными диалогами. В этом Оскар Уайльд мастер !
Получается , пьеса , которая призывает быть серьезным, сама не серьезная, герои не серьезные, сюжет не серьезный. Ни политики, ни социалки, немного нравственности… Короче, наслаждайтесь, если сможете.13206
Аноним25 апреля 2016 г.Читать далееЧто за прелесть, пьесы Уайльда! Я на русском их обожаю, но оригинал, конечно же, значительно лучше! А в моем случае, так вообще оригинал, ибо текст пьесы не был адаптированным. Я думала будет значительно хуже и даже поразилась, как легко читается это чудо, проблем с пониманием текста не было вообще, а какие слова, а как построены диалоги, ну просто сказка! По-началу, конечно, не было все так гладко, пару страниц въезжала в старый англ., но в итоге я в него влюбилась, жаль, что теперь так не говорят.
По сути произведения: интересная интерпретация библейского отрывка, в котором рассказывается о Иоанне Крестителе и почему ему отсекли голову. Грустная история, Ирода даже жалко было, когда он начал торговаться.Итог таков: надо срочно перечитать все пьесы великолепного Оскара в оригинале!
13467
Аноним4 января 2016 г.Читать далееОскар Уайльд известен как поборник "чистого искусства". Эта концепция не признает оглядки на социальнось, политику и мораль В предисловии к своему самому известному роману он пропишет основные идеи своей художественной эстетики: "Художник - тот, кто создает прекрасное... Нет книг нравственных и безнравственных. Есть книги хорошо написанные или написанные плохо... Всякое искусство совершенно бесполезно"
Перед нами однозначно хорошо написанная книга. Блестящая и остроумная комедия. Согласно принципам драматургии автор превосходно разворачивает историю, соблюдая единство времени и действия, его герои, их нравы и предрассудки столь же типичны, сколько бессмертны.
Несмотря на то, что искания Уайльда направлялись на независимость от общественных требований и социальную бесполезность, произведение вполне может послужить основной задаче художественной социальности - обличению пороков. Но если художник из противоборствующего эстетам лагеря обличает с целью дальнейшего исправления, едва ли ирландский прерафаэлит стремился к какой-либо общественной эволюции, если только это не эволюция "свободы от".Разворот страниц "Веера леди Уиндермир" перенесет вас в гостиные добропорядочных английских снобов. Навеет на вас салонные сплетни и пересуды. Завуалирует приличные и едкие гадости, которые одни лицемеры говорят другим лицемерам. Покроет тайной интриги и загадки, и не откроет их до самого конца. Причем туман развеется только для читателя. Как ни странно, герои так и останутся жить в неведении, каждый со своей полуправдой, за исключением единственной дамы - основного объекта сплетен и наговоров и главного источника всей кутерьмы, прибегающей ко лжи "во спасение", ради благополучия людей более добропорядочных, чем она сама, чью репутацию и счастие еще способна разрушить безделица. Сама она такими "излишествами" уже не обременена.
Сложно сказать однозначно, о чем эта пьеса. О любви ли, о пороках ли, о предрассудках ли, мужчинах и женщинах, о романтиках и циниках, о ролях и положениях? Как писал Уальд во все том же своем самом известном романе: "Определить - значит ограничить" Не стану этого делать и лишь скажу, что, не являясь большим поклонником драматургии, прочитала произведение очень быстро, была захвачена им в тот период, когда была пресыщена и не способна заставить себя читать вообще что-либо, и с удовольствием посмотрела бы постановку на сцене. Прекрасный образчик искусства для искусства (всегда немного презираемого мною), не такого уж бесполезного, который может очень нравиться, но не может тронуть глубокие струны души. И не надо, для этого у нас есть другие книжки.
P.S. Боже, дай всем женщинам мужей, как лорд Уиндермир! молитва, которая не будет исполнена
13204
Аноним13 февраля 2014 г.Читать далееЕсть такие произведения, названия которых «затирает» пара-тройка цитат: никто не помнит первого, но последние – у всех на устах. Крылатые выражения вылетают из книги и живут отдельной жизнью. И на одну единицу текста так много афоризмов я не встречала раньше ни в одной произведении Уайльда. Сидела с карандашом все время, ведь как оказалось слова
Любовь замужней женщины – великая вещь. Женатым мужчинам такое и не снилосьберут свое начало именно из этой пьесы.
Пьесы далеко не мой жанр, меня утомляет этот стиль, отвлекает от сути бесконечное повторение имен героев и раздражает описание каждого шага любого персонажа, включая особенно дворецкого и горничных - какое дело мне до того за чьи кэбом отправился Паркер или какой букет цветов поставила на стол Розали . Но в школе нас учили, что в правилах бывают исключения, и «Веер леди Уиндермир» подтверждает правильность этого обучения.
Проходит меньше суток, а Уайльд блестяще успевает рассказать историю чужих судеб. Никто не разгадает изначальной интриги и не поймет поступков героев, пока не наступит четвертое действие, добро настолько искусно переплетено со злом, а сплетни на первый взгляд кажущиеся безобидными, способны таить в себе нечто грозное.
Сказать, что это пьеса о мужчинах и женщинах? Сказать, что она о любви? Это значит ограничить классика мировой литературы и признать собственную ограниченность словарного запаса! Для меня это пьеса, в первую очередь о добродетелях – намеренных и не случайных, а во вторую о репутации, которую, во все времена подмочить очень просто – одна малозначительная деталь, тот же пресловутый веер, и на женщину падает неизгладимая тень подозрения в крайне непорядочных вещах.
Простыми словами раскрыть самые коварные секреты мужской и женской психологии, посмеяться над самим собой, сказать с иронией о серьезном, и быть актуальным по сей день – вот черты Уайльда.
Стоит прочитать, если вы желаете узнать:
- в чем разница между сплетнями и злословием;
- чем отличается поведение «хороших» и «дурных» женщин;
- каким способом можно удержать мужчину.
[рецензия в рамках игры в классики]
13134
Аноним26 ноября 2013 г.Читать далееПеречитала прочитанную очень давно пьесу Уайльда и поняла, что хочу найти время и перечитать другие его пьесы. Потому что это прекрасно. Лёгкость и ироничность слога не дают оторваться от страниц, герои прелестны и по-своему мудры. Говорить много слов об этой книге не хочется. Да и надо ли? Просто рекомендую. Особенно тем, кто не любит пьесы. Уайльд это быстро меняет).
Говорить о собственных делах очень вульгарно. Этим занимаются только биржевые маклеры, да и то больше на званных обедах.
<...>В чем ты серьёзен, этого я не успел установить. Полагаю - во всём. У тебя такая ординарная натура.1369
Аноним13 октября 2022 г.Читать далееОбожаю пьесы Уайльда, а эту пьесу, наиболее известную из его пьес, люблю, наверное, больше всех остальных, перечитала с наслаждением. Вопреки своему названию пьеса абсолютно несерьезна. В ней нет ни острого драматизма, ни коварных интриганов, как в "Веере леди Уиндермеер" или в "Идеальном муже". Это чистая комедия - легкая, изящная блистательная! Остроумные диалоги, забавные ситуации, интересные повороты сюжета - зритель не заскучает. А самое главное - в этой пьесе не за кого переживать, потому что автор слегка высмеивают своих персонажей, а они будто играют в любовь. Чего стоит Сесиль, которая по рассказам дядюшки влюбилась в его придуманного брата, да так, что описала в дневнике и помолвку, и разрыв? А Гвендолен, которая решила влюбиться только в человека, которого зовут Эрнест? На этом имени как раз держится основная интрига пьесы: The Importance of Being Earnest можно перевести и "Как важно быть серьезным", и "Как важно быть Эрнестом". И быть Эрнестом для героев пьесы оказывается важнее, чем быть серьезными, ведь именно от этого зависит их счастье в любви. А как забавна история о ребенке, которого нашли в саквояже, и теперь он не может жениться на любимой девушке - ведь не может же Гвендолин быть помолвлена с саквояжем! А карикатурная гувернантка, которая по рассеянности перепутала ребенка с романом и потеряла и то, и другое! Разумеется, зритель может не волноваться за персонажей, а только смеяться и отдыхать, наслаждаясь тонким юмором автора, заранее зная, что его ожидает хороший конец. И при всей этой легкости пьеса написана превосходным языком. Она очень английская, так что если выбирать постановку, то только классическую. Эту пьесу можно перечитывать неоднократно - удовольствие гарантировано.
12702
Аноним17 сентября 2021 г.Читать далееНе могу сказать, что я прям смеялась, но произведение бесспорно забавное. Юмор здесь очень тонкий, хотя основная ирония и выглядит нарочито топорной. Удивительно, но в такой небольшой пьесе даже нашлось место неожиданным поворотам сюжета, чего я здесь никак не ожидала. Удивительно, что юмор такой, казалось бы, давности гораздо мне ближе, чем современный. Тонкость, острота и какая-то интеллигентность, что ли - всё это радует глаз и душу. Несмотря на отсутствие злободневности, на которой сейчас выезжает почти весь современный юмор, произведение спустя десятилетия всё равно остаётся забавным. И ни единой пошлости! Это вообще законно? :))
Мне очень понравилось, как Уайльд пишет, как владеет текстом, и это даже через призму перевода.
12786
Аноним23 марта 2020 г.Читать далееИзвестный сюжет о том, как получила Саломея голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде в дар от царя Ирода. Ожившая история, в полноте чувств, образов, безумных желаний и страстей.
Ничего не может быть сильнее, чем женщина, одержимая страстью, любовью и жаждой мести. Не устоит она ни перед чем, используя свою обольстительность, хитрость, изобретательность.
Уайльд, мастер создания ярких образов в своих произведениях, и здесь не пожалел красок, так, что невозможно спокойно читать/слушать его изложение этой древней истории.
Невозможно не вспомнить в этой связи и «Камо грядеши» Генрика Сенкевича …Слушала аудиовариант в исполнении Екатерины Семеновой. Прочитано в соответствии с духом этой истории. Можно сказать, что чтица добавила жесткости. С самого начала ее голос, интонация, подача были довольно жесткими, предвещая беспощадный конец.
121,2K
Аноним17 ноября 2024 г.Как сохранить тайну в викторианскую эпоху?
Читать далееПервое знакомство с автором как драматургом считаю удавшимся Пьеса в меру драматична, и в меру смешна, не затянута, но и не скомкана Интриг конечно маловато, да и загадка леди Эрлин считывается чуть не с первых строк, но всё же было интересно Автору однозначно удалось отлично посмеяться над двойными стандартами высшего общества того времени Интересно и то, как именно представлены женщины в этой постановке - немного даже в непривычном тоне для классической литературы Замечательные второстепенные персонажи, на которых держится комедийная часть произведения Иронично, колко, легко - о важных, и если задуматься, иногда тяжёлых темах Осталось ощущение некоторой смазанности концовки, но в целом это были приятные полтора часа аудио
111,5K