
Ваша оценкаРецензии
Meres6 апреля 2019 г.Жизнь такова, какой ты её сделаешь, - вот почему так важно оценить открывающиеся перед тобой возможности
Читать далееОчень личная история известного на весь мир человека. В нашем представлении этот человек всё может, он не победим, он приспособлен выживать везде и выйти из любой ситуации победителем, но оказывается, что у него тоже были свои страхи, жесткое отчаяние и сумасшедшая борьба за поставленные цели и осуществление мечты. Книга очень просто написана - в форме рассказа о своей жизни, искренне и не скрывая огорчений и неудач. С большим интересом читала о жестком отборе в подразделение SAS и восхождение на Эверест. Он невероятно напорист, его сложно сбить с пути, если он что-то задумал и наравне с этим - он любящий сын и замечательный нежный муж и отец.
В общем прекрасная книга - познавательная и интересная, да ещё и начитана мастерски Сергеем Кирсановым51925
Arleen11 декабря 2018 г.Читать далееБеар Гриллс - известный путешественник, телеведущий и писатель. Но, конечно, успеха он достиг не сразу, ему пришлось преодолеть множественные испытания, как физические, так и психологические. Именно об этом он и рассказывает в своей книге.
Страсть к приключениям появилась у Гриллса в совсем юном возрасте. Уже в детстве мальчик не мог обходиться без постоянной активной физической нагрузки, и этот интерес сохранился на долгие годы. В книге Беар рассказывает о событиях, которые помогли ему выработать стойкий характер и силу воли. Возможно, во взрослом возрасте эти испытания вовсе не кажутся такими уж сложными, но для ребёнка это кажется настоящей трагедией. Например, ему пришлось нелегко в частном Итонском колледже, ведь признание сверстников не получится заслужить сразу, а насмешки и издевательства могут полностью подорвать веру в себя. Но Беар не сдался, и это помогло ему развить качества, пригодившиеся ему во взрослой жизни.
Поставив перед собой цель покорить Эверест, Гриллс упорно шёл к ней, не отступая ни перед чем. Жёсткий отбор в САС (Специальная авиадесантная служба) послужил для него отличной физической подготовкой и проверкой собственный сил, физических и душевных. Я читала и поражалась тому, какие нагрузки способен вынести человек. Мне казалось, что такое просто невозможно, но пример людей, прошедших отбор до конца, доказывает, что нет ничего невозможного, если человек поставил перед собой цель и идёт к ней, несмотря на любые препятствия.
"Грязь, пот и слёзы" - книга, полная вдохновения и мотивации, но также большое внимание автор уделяет простым человеческим отношениям, без которых было бы гораздо сложнее достичь чего-либо. Именно поддержка друзей и семьи служила главной мотивацией для Гриллса, а взаимопомощь альпинистов во время восхождения на вершину давала силы не только двигаться дальше, но даже остаться в живых в этом невероятно сложном испытании. В своей книге автор хотел показать, что важнее всего не деньги или успех, а отношения с людьми, именно поэтому он сделал своей целью помощь тем, кто в ней нуждается.
Меня эта книга зарядила положительными эмоциями и желанием наконец-то посмотреть шоу Беара Гриллса "Выжить любой ценой". В его произведении столько любви к природе, что невольно проникаешься интересом и хочешь узнать как можно больше о нашей таинственной планете и вместе с автором проникнуть в самые недоступные уголки Земли.
32760
Powermagic8 февраля 2013 г.Читать далееПару месяцев назад я узнал, что издательство “Центрполиграф” выпускает первую из 11 книг, написанных на сегодняшний день Эдвардом “Беар” Гриллсом, что меня очень заинтересовало, а вскоре на LiveLib появилась раздача этой книги. Тут уж я понял, что просто обязан её выиграть, и в итоге выиграл :) Спешу поделиться своими впечатлениями о свежепрочитанной автобиографии британского путешественника.
Сразу хочу расстроить тех, кто ожидал прочитать про съемки “Выжить любой ценой”, благодаря которой он стал известен всему миру. Ей уделено буквально несколько страниц. А основную часть книги составляет описание того, что сыграло главную роль в формировании характера Беара, как объясняет это он сам: детство, отбор в S.A.S., знакомство с Шарой (женой) и экспедиция на Эверест.
Хотя Беар и утверждает, что он обычный человек без каких-то уникальных талантов, далеко не каждый смог бы преодолеть те испытания, через которые прошел Беар и достичь того, чего достиг он. В книге очень хорошо описаны сложные и определяющие моменты его жизни, как он преодолевал трудности, что помогало в тяжелую минуту.
Книга, на самом деле, получилась очень мотивирующей. Не зря Гриллс подрабатывает еще и мотивационным оратором. Автобиография заражает читателя энергией автора и позволяет по-новому взглянуть на многие вещи. Рекомендую всем!
14303
atomschastya18 июля 2014 г.Читать далееЭту книгу мне дал отец со словами: "Надо читать такие книги по крайней мере для того, чтобы знать, как получаются такие люди". И действительно, прочитав её, я стала больше понимать, почему Гриллс стал таким, какой он есть и как так получилось, что он берётся за то, что порой даже самый смелый не сможет сделать. Воистину потрясающий человек, на прочтение жизни которого было совсем не жаль времени. Книга просто заряжает тебя какой-то энергией, которая говорит тебе, что ты тоже сможешь. Если захочешь и искренне в это поверишь.
12453
kpripper31 марта 2021 г.Какая-то фигня
Цитата: "хребет, который вел к печально известному кулуару под названием ступень Хилари, заполненному снегом и льдом" - это бред, что-то вроде вишня взошла, свекла заколосилась.
Вариантов три:
- Гриллс не был на Эвересте.
- Гриллс этого не писал.
- Переводчик дебил.
Во всех трех случаях нет смысла читать это.
11266
Sopromat20 февраля 2019 г.Первый блин?
Читать далееНасколько интересны, динамичны и поучительны программы TV с Гриллсом - настолько суха и ...странная книга. Словно писал кто-то другой, с кем отношения не сложились, но аванс отрабатывать нужно.
На следующий день пришлось пролистывать содержание: что бы рассказать ( по традиции) коллегам?
Юмор более чем ( тактичность мне в помощь) скромный: приколы над семьей из Германии? Агрессивное поведение по отношению к "...жирному прыщавому" подростку?
Или пример "ДЖЕНТЕЛЬМЕНСТВА": "Я не столкнулся бы с распутными директорскими дочками, которые наябедничали бы на меня" Да, эта тетка теперь известна на весь мир. Да и "вычислить" - кто она- запросто. История скользкая и темная: чего подалась туда? Почему оказалась именно с Гриллсом?
Много недоговоренностей, общих фраз.
Никто же не заставлял насильно писать о маминых представлениях, "граничащих с ненормальностью" или о беспределе в школе, а "директор и его жена были достойными людьми, искренно любившими каждого ученика"
Восклицания: "Блеск!" или "Ну и ну!"общий простецкий стиль не красили. А заявление его матери, что он "воплощал в себе Р. Гуда (...) и даже террориста"несколько покоробили.
Это первый блин. Надеюсь, что следующий прочтенный позже, будет удачней. И о том, что автору лучше всего удается и интересно каждому.11621
Low_Whisper15 декабря 2016 г.В каждом человеке, отдает он в том себе отчет или нет, дремлет авантюрист и ждет своего часа. Чаще всего, убаюканный благоразумием, он так и продолжает дремать всю жизнь, и никому в голову не приходит, что этот скромный очкарик, который и мухи не обидит, что ни день переживает в своем воображении неслыханные приключения: только вчера вместе с Эдмоном Дантесом он бежал из замка Иф, а сегодня, несколько минут назад, расшвырял и распластал на земле дюжину хулиганов. Но как минимум в одном человеке из десяти авантюрист обязательно пробуждается, отбрасывает ко всем чертям благоразумие и, к ужасу родных и близких, возвещает, что отныне его ждут горы (льды, море, тайга). В разные исторические эпохи этот самый один из десяти либо надевает красный колпак и орет «пятнадцать человек на сундук мертвеца», либо с дюжиной таких же одержимых углубляется в неизведанные земли, либо переплывает на двухвесельной лодке в одиночку океан, либо карабкается для чего-то на горный пик, на вершине которого нечем дышать, либо мчится на собаках к полюсу…Читать далее
Владимир Санин. Не говори ты Арктике - прощайЧто я знала о Беаре Гриллсе до прочтения книги:
Что я знаю о Беаре Гриллсе сейчас:
Настоящее имя Эдвард. Беар (Медведь) это прозвище, которое ему дала старшая сестра.
Беар хранил девственность, пока не встретился со своей будущей супругой.
Теперь я знаю, как писают и какают альпинисты.Сама по себе книга показалась мне скучноватой. Пожалуй, самое интересной частью стало покорение Эвереста.
Но как личность Гриллс мне очень симпатичен. Несмотря на свой возраст, судя по книге, он остался в душе таким же бесшабашным парнем, каким был когда-то. Искренний, открытый, простой, не пафосный и скромный, с чувством сдержанного английского юмора, способный на красивые поступки. При этом настоящий мужчина, сказал-сделал, который не подведёт ни в горах, ни на суше. Ему удалось даже совместить своё рискованное увлечение, работу и семью. Несмотря на хороший доход, семья Гриллсов живет скромно, занимаются благотворительностью.Истинная храбрость и доброта идут рука об руку.
Нужно каждый день искать и находить удовольствие в простых вещах, так сказать, упражняться в непосредственности, иначе ее легко утратить.
Главное – это «следовать своей мечте и не забывать заботиться о семье и друзьях».
Пожалуй, подобный герой может стать хорошим примером для мальчишек-подростков. Но для меня, для взрослой тёти, никакой смысловой нагрузки книга не несет.
9781
Taile10 сентября 2013 г.«Если ты нашел дорогу без препятствий, скорее всего, она никуда не ведет». Тот, кто это сказал, абсолютно прав. В жизни постоянно приходится падать, вставать, снова шлепаться оземь, приобретать опыт и идти дальше.Читать далее
Если хотите прочитать про железный желудок Беара и несчастных животных попадающихся ему на пути. То, это не сюда. Если хотите прочитать про то, как выжить в самых разнообразных условиях. Это тоже не сюда. Это в следующей книге. Их Беар написал уже 11.
Здесь его биография. Истории из детства, истории о родных, истории становления того Беара, каким мы видим его сейчас."Когда тебя ничто не отягощает, легко быть циником и думать, что обойдешься и без помощи. Но отбор показал, что у каждого есть свой предел".
Интересно читать про отбор в САС. Только упертый человек смог бы это выдержать. Изматывающие кроссы, таскание тяжестей, хождение по болотам и нехоженым тропам. Не только физическая подготовка, но и волевые качества. Без этого в элитный спецназ не берут. Сила воли и умение самим принимать решения. Обезвоживание, москиты, натертые ноги и невыносимые условия. Все это Беар преодолел. У него была цель, и он к ней шел. Он не был равнодушным. Вот читаю, и понимаю, как важно найти занятие себе по душе. И ты сделаешь все для этого, даже если в глазах других ты будешь выглядеть белой вороной. Сразу вспоминаю, как Беар обливался холодной водой и бегал по утрам, пугая местных жителей, которые считали его, мягко говоря, странным. Он не сильно придавал значение своей одежде. И был неряшливым. И, еще меня жутко повеселило, что он решил хранить девственность до свадьбы. У него такие тараканы в голове, что очень мне по душе.
Не с первого раза он попал в САС, но в нем есть упорство и волевые качества. И умение начать все сначала, несмотря на неуверенность в себе. Ведь правильно он сказал, что самый злейший враг – это ты сам.
Беар в испытаниях не всегда был один, с ним часто были люди, которые подставляли крепкое плечо в момент, когда руки опускались.
Марш – броски сопровождались не только потом, но и кровью. Волдырями на спине – рюкзаки весили, как 8 – летний ребенок. Стертые в кровь подошвы ног. И усталость, которая не проходит. И все более трудные маршруты. Чтобы пройти такую школу жизни нужно обладать действительно сильным характером.
А, уж после получения песочного берета, служба становилась только серьезнее. Но, там Беар получил навыки, которые не раз его спасали. Как выжить в джунглях, как не замерзнуть, как помочь себе, если получил травму и многое другое. И самое главное – это верные товарищи.
Судьба часто преподносит удары. Одни их выдерживают и становятся сильнее. Другие нет и ломаются. Беар, которого легко можно было бы назвать везунчиком, неудачно приземлился. Парашют не раскрылся, и врачи не могли сказать наверняка, будет ли он ходить.«Когда ты упал духом, выздороветь очень трудно»
Часто в жизни бывают безнадежные периоды, когда ты стоишь на распутье и не знаешь, что делать дальше. Кажется, что все закончено. А, казалось бы впереди куча свершений. Таких, например, как покорение Эвереста. Может быть, эта цель и помогает. Когда есть, ради чего стоит жить.
«Нельзя отнимать у человека мечту – она дает ему внутренний мир, азарт и дерзкую отвагу»
Эверест – недостижимая высота, и подняться на нее стоит больших денег. Не то, чтобы просто подняться, а хотя бы попробовать. Экспедиция на Эверест расскажет о таких трудностях, как горная болезнь, акклиматизация и ветра, которые сбивают с ног. И это, если не брать в расчет, холод, расселины и лавины. Опасная мечта, которая может стоить жизни. Помню, в одной из серий Беар рассказывал, как попал в ледяную расщелину. И это страшно. Очень. Потому что шансов на спасение чертовски мало.
Будет уделено внимание и семейной жизни. Ему повезло встретить настоящую девушку, которой не нужны твои деньги и престижная работа. Ту, которая будет любить тебя за твой характер, твое сумасбродство, за твою нескучную жизнь. И, что ценные вещи нельзя приобрести за деньги. Даже его сыновья любят приключения, и испытывают невероятную страсть к грязи, как и их необыкновенный отец.
В конце будет немного о его знаменитой программе, о том, как сложились его отношения с телевиденьем и о славе. При этом он обычный человек, который волнуется перед выступлением и боится высоты. Все мы не без изъяна.8228
alecstorm4 марта 2019 г.Сильнейшая мотивационная книга или халтура от Центрполиграфа?
Читать далееУже 13 лет как я смотрю передачи Беара Гриллса и знаю о нём достаточно много. Поэтому с нетерпением ждал перевода его воспоминаний. Но, к сожалению, радость от обладания столь долгожданной книгой, оказалась равна разочарованию (качеством российского издания) после её прочтения. У переводчика и редактора, в школе явно была двойка по географии и передач знаменитого путешественника они, похоже, тоже не смотрели. Иначе как объяснить множество ляпов, путаницу в названиях и даже неправильно переведенные предложения. Давать сноски с разъяснениями, они так же, видимо, поленились. Хотя разного рода терминов, связанных с альпинизмом, например, тут хоть отбавляй. И это я ещё молчу о разных опечатках, встречающихся в словах по ходу текста. А цена ведь за книгу кусается, поэтому можно было в предмет всё-таки вникнуть. Это ведь ваша работа, господа издатели, и грамотность никто не отменял! Невольно возникает ностальгия по старым советским книгам, там такого количества ляпов вы точно не найдёте! Но тогда была хорошая школа, сейчас же переводчики и редактора попросту зарабатывают на нас деньги, при этом, не сильно переживая за качестве продукта. Как говорится «пипл хавает», так чего же себя утруждать?
Если же говорить в общем, то да – мотивационно книга очень сильна! Этого у неё не отнять. Она действительно побуждает к преодолению жизненных трудностей. И её даже хочется разобрать на цитаты. Основываясь на собственном жизненном опыте, Беар Гриллс убедительно доказывает, что человеку подвластно всё. И он, Беар, такой же, как все мы. Со своими достоинствами и недостатками. Нужно лишь не лениться и, не взирая ни на какие трудности, настоятельно двигаться вперед. Во время чтения, кажется, переживаешь все эти перипетии вместе с ним – САС, Эверест и т.д., так ясно и жизненно всё описано. Плюс книга достаточно познавательна в плане биографии легендарного спеца по выживанию. Хотя, может быть, хотелось бы узнать не только об армии и Эвересте. Но понятно, что такую насыщенную жизнь, как у Беара, описать в такого объема книге попросту бы не удалось.
Теперь, по сути. Опустим опечатки и некоторые безграмотные формулировки. А ведь перевод должен быть ещё и литературным, а не просто топорным. Остановлюсь лишь на некоторых проколах, которые, для человека грамотного, просто резали глаз. Тем самым испортив общее впечатление от столь полезной и интересной книги, на которую Беар потратил немало своего драгоценного времени…
Итак, бегло пройдусь лишь по некоторым местам из текста данной книги:
1) Больше всего позабавило полное непонимание мер весов и скорости, что переводчиком, что редактором. Иначе не было бы таких грубейших нелепиц в тексте! Только вдумайтесь, с какой скоростью у них обдувается летящий самолет на высоте почти 5км: «вой ветра, задувавшего со скоростью семьдесят пять ярдов в час»!!! Т.е. получается 68 метров в час! Это уже не самолет, а черепаха какая-то. И как он только не упал? Да и скорость ветра измеряется в метрах в секунду и километрах в час. Это так, инфа на будущее для таких вот издателей. Так принято во всём мире по шкале Бофорта.
Идём далее. Речь о прыжке с парашютом. «Хлопок раскрывшегося купола заглушил шум свободного падения на скорости четыреста двадцать футов в час. Скорость сразу уменьшилась до восьмидесяти футов в час». Т.е. получается Беар падал с полураскрывшимся парашютом сначала со скоростью 128 метров в час, а потом скорость падения снизилась до 24 метра в час!!! В общем, похоже попросту застыл на месте. И это на высоте в 3 км?!
Но на этом переводчик не останавливается, с упорством продолжая нести тот же бред, но уже про вершину Эвереста: «страшный ураган, действительно налетает, вершина упрямо противостоит бешеным порывам ветра, завывающим на высоте двадцати пяти тысяч футов. Эти ветры, превышающие скорость около пятисот футов в час»!!! Посчитаем, 500 футов это 152 метра. Т.е. получается ураган на вершине мира дует со скоростью 152 метра в час??? Если согласно официальным данным скорость ветра там может достигать значений в 320 км/ч! Чувствуете разницу?
И вот ещё такая же лажа переводчика про Эверест: «впервые совершал подъем на высоте в двадцать девять тысяч футов. Я вел напряженную упорную борьбу с этой высотой, разреженным воздухом и ветром скоростью сто тридцать футов в час». Он хоть понял, что написал?! Выходит, у него скорость ветра на вершине Эвереста всего лишь жалких 39 метров час??? И это на высоте почти в 9 км! Если элементарно, читая статьи по альпинизму на Эвересте, можно найти инфу даже о 250 м/сек!
2) Конечно поразило и то, что самая знаменитая передача Беара Гриллса, именуется здесь – «Выживатель». Похоже, ни переводчик, ни редактор этой легендарной передачи Discovery так ни разу и не смотрели, ведь по нашему телевидению она долгие годы шла лишь под одним единственным названием – «Выжить любой ценой».
3) А ещё, в тексте книги переводчик умудрился трижды по-разному расшифровать аббревиатуру SAS: «Специальная авиационная служба» (с большой буквы), «специальная авиадесантная служба» и «спецназ британской армии» (заметьте, обе формулировки написаны в тексте уже с маленькой буквы). Как это прикажете понимать? Подразделение-то ведь одно! Правда и эти три расшифровки для нашего читателя не совсем удачно раскрывают специфику данного элитного подразделения. Вот в изданной через год тем же «Центрполиграфом» книге Колдера Уолтона, SAS уже расшифровывается как «парашютно-десантные части особого назначения». Что, как по мне, более близко…
4) Далее читаю и недоумеваю. «Самой ужасной была лекция, которую я читал для фармацевтической компании в Южной Америке. И вот я стою в конференц-зале отеля в горах Дрекенсберг (Драконовых горах). Я обратил внимание, что все слушатели говорили на африкаанс». Ничего не смущает? И дураку ведь понятно, что речь идет о Южной Африке (т.е. ЮАР), потому как именно там находятся Драконовы горы (именуемые англичанами Дракенсберг). И только там, а ни в какой не Южной Америке могут говорить на языке буров – африкаанс. Я не поленился и просмотрел книгу Беара в оригинале на английском, там он пишет: South Africa. Но для переводчика и редактора, что Африка, что Америка, видимо, одно и то же…
5) Как для такого объема, 351 стр., в книге довольно мало разъясняющих сносок. И это учитывая специфику темы, встречающиеся термины и неизвестные слова. Я, например, долго ломал голову, что за авто такое - «долли»? Оказалось это традиционное чёрное лондонское такси (т. е. кэб), а точнее модель Austin FX4. Интересно, что сам Беар в оригинале так и пишет: «'Dolly', my old London black cab». Но вот как интерпретирует это переводчик: «”долли” – старая черная машина». Из-за чего как бы теряется само понимание того о чём идет речь, и название опять идет с маленькой буквы. А что такое «снежный флаг»? Только порывшись в интернете, вы узнаете, что «в солнечные дни у вершины Эвереста можно увидеть многокилометровый снежный шлейф, поднимающийся ветрами. И это природное чудо местные называют «снежным флагом». Но видимо издатели решили, что это и так знают все читатели. Зато они умудрились в примечании объяснить такую элементарную вещи как секонд-хенд!!! Вот уникальный текст сноски: «Second hand – букв.: вторые руки (англ.)».
6) Дальше идем по тексту: «нашего крохотного островка в Уэллсе». Вот мне интересно, а когда это Уэльс стал именоваться у нас Уэллсом?!
7) Да и почему, много раз упоминаемое в тексте название британского автомобиля Лэнд Ровер, пишется переводчиком слитно, да ещё и с маленькой буквы: «лендровер»? Притом, что это название марки автомобиля. В оригинальной книге на английском, написано ведь, как положено – Land Rover.
8) Или вот по тексту: «в море Бофорт». Но правильно – море Бофорта.
9) А «Восходитель», «закорки», «перемогались»... Откуда эти архаизмы?
10) А вот, выражение «работать вразвалку» - применяется в основном к ходьбе.
11) Название «штурмовые очки» встречаются в отношении альпинизма редко, больше в военном деле.
12) К обучению в армии лучше было бы применить не «взрывному делу», а «подрывному». Взрывное дело, всё-таки, применительно больше к промышленно-строительным работам.
13) А что такое часто встречаемый в тексте «снежный порошок»? Powder snow (так в оригинале), применительно к тексту, ближе по смыслу переводится как «рыхлый снег». Следующие варианты: «сыпучий снег» или даже «снежный сугроб».
14) О том, как снимается и пользуется успехом у зрителей знаменитая передача, переводчик пишет: «эпизоды ''за сценой'' так популярны». Что такое «за сценой» сразу и не поймешь. Просто не стоит всё переводить буквально. Ведь если прочесть это место в оригинале, там этот термин пишется: Вehind-the-scenes (т. е. то, что остается за кадром). И всё сразу становится на свои места.
15) А как вам, попасть «под густой огонь противника»? Я бы лучше написал: «попал под плотный огонь». Но даже если взять оригинальный текст, там пишется heavy fire, т. е. даже дословно «под тяжелым огнем», но никак не густым! Это же не дым…
16) От военного дела издатели тоже, видно, очень далеки. Иначе как понять такое предложение: солдаты «заполняли магазины патронами и трассирующими снарядами»?! Может по научному и «снаряды», но простой читатель понял бы, всё-таки, «трассирующие пули» (или патроны)…
17) Позабавили и другие словосочетания в тексте. Например, «Хорошего в этом мало, скорее это просто ужасно». Это как?! Или вот: «военные англичане». А это кто такие?
19) Прабабушка Беара, оказывается, «терпеть не могла людей мелких». Карликов, что ли? Тут правильнее (по смыслу), написать «людей мелочных». Если же прочесть это предложение в оригинале на английском, то там вообще написано feisty and intolerant of fool. Т.е. не терпела дураков (глупцов).
20) Перечисляя занятия в SAS, переводчик пишет: «практические занятия по сигнализации». При таком переводе можно подумать, что речь идет о сигнализации в авто или квартире. Но спецназовцы всего лишь обучаются подавать сигналы друг другу (или на расстоянии). А не сигнализацию изучают...
21) А вот ещё о специфике отбора в SAS: «службе требовались индивидуальности». Может, всё-таки «индивидуумы»?
22) Ещё по тексту: «они несли запасные баллоны с газом взамен наших полупустых. На этой высоте, время исчисляется запасом кислорода, а его наличие означает возможность выжить». Так газ или кислород? Нет, кислород тоже газ, но читая данные строки можно подумать, что-то другое...
23) Далее по тексту: «Эндрю был бригадиром всех британских военных сил на острове». Бригадир это воинское звание, но не пишем же мы «генерал всех военных сил».
24) По тексту: «Меня попросили выступить после обеда. После долгого обеда со спиртными напитками... я начал лекцию. Было уже за полночь». Читая, не можешь понять, как это после обеда сразу глубокая ночь наступила?! А оказалось, что переводчик просто выкинул из оригинального текста такой важный для понимания кусочек как: dinner that never seemed to end (т.е. ужин, который никогда не заканчивался).
P.S. Свою оценку 5 ставлю исключительно Беару Гриллсу, за его весьма интересные жизненные воспоминания, более полно раскрывающие ранее неизвестные факты!7542
bigwig4 мая 2014 г.Читать далееКнига небольшая, легкая. Читается на одном дыхании, впрочем, также проходит просмотр передач с участием Беара.
Книги из трех частей, по сути:
-Детство и школа
-Отбор в сас
-Восхождение на ЭверестИз интересных фактов что узнал для себя:
Реальное имя эдуард.
Учился в итоне.
Был проходимец.
Был перелом спины после неудачного прыжка с парашютом.Ну, и главные логические выводы, что следуют из книги:
- Упорствуй - не сдавайся, но в тоже время,
- Будь осмотрительным - не кидайся без оглядки.
- Веруй - будешь вознагражден.
6211