
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 558%
- 434%
- 36%
- 22%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
tatius_malaya16 января 2016неРецензия
Эта книга - часть моей коллекции издательства «КомпасГид». С 2012 года приобретаю все понравившиеся азиатские деткие книги и не разочаровываюсь.
Отзыв о книге:
— атмосфера произведения Кеннета Грэма «Ветер в ивах»;
— язык повествования Анны Никольской в произведении «Чемодановна»;
— иллюстрации созвучны иллюстрациям бондовского Пэддингтона...Оценка: влюблена, покорена... Хочу издание на языке-оригинале (уже есть книга Йоко Сано)
8 понравилось
229
RittaStashek9 января 2017Японцы - нация трудоголиков.
Ни один японец-подчиненный не может прийти позже и уйти раньше своего начальника.
Поэтому понятно, почему проблема поздноприходящего папы актуальна для японских детей.
В целом - нам понравилось. Но перечитывать вряд ли будем.
Истории достаточно незатейливые, без особого национального колорита.
Проходные.6 понравилось
305
marijagromova26 мая 2026чудо-перевод, убогий макет
Читать далееНобуко Итикава начала писать году в 2002, когда сидела дома с трехлетним сыном (и за 15 лет 20 книг выпустила). Это была книжка про мужичка, у которого дома живет хилое никчемное привиденьице. Он на привидение бесится, а затем начинает его баловать. Перечитав книгу позже, она поняла, что на самом деле описала ситуацию с собой и сыном. И с другими книгами потом было так же.
Никто из ее семьи ни разу не высказывался об ее книгах. Она полагает, что тут причиной некоторая застенчивость с обеих сторон.
"Когда папа приходит поздно" - пока единственная ее книга, переведенная на русский. Перевод хорош, а вот иллюстрации мало того что отзеркалены зачем-то, так еще и перемещены из конца глав в начало, что полностью губит всю авторскую задумку: отец после череды поздних возвращений домой все-таки выполняет обещание на выходных и берет сына на прогулку. В тексте не сказано, сдержал он слово или нет. Это сообщают картинки. Так что из русского издания нельзя считать подразумеваемый хэппи-энд.
Оказывается, мальчики в Японии не любят читать детские книжки, потому что они написаны женским языком, как женщины говорят с девочками: ласково, вежливо и стилистически вылизано. А "Папа" написан иначе - тем языком, которым папы говорят с сыновьями. В переводе эта грубоватая лихость чувствуется отлично.
В книге много отсылок к японскому фольклору, который нам совсем не известен.
Глава про то, как пели колыбельную сому, чтобы не было землетрясения. Все дети в Японии знают, что землетрясения бывают, когда шевелится огромный сом. У них даже приложение про землетрясения для смартфонов - на иконке сом.
Глава про бога грома. Когда гремит гром, надо скорее закрыть живот, потому что бог грома бьет молнией точно в пупок. Всегда.
Эту бы инфу - ну не в сноски, ну хоть в сам текст ненавязчиво или примечания сделать для родителей в конце! Нет, ничего нет.У пацанчика отец каждый будний день приходит уже после засыпа - переработки, номикаи, все стандартно, по всей Японии так. Отец рассказывает ему небылицы: задержался-де потому, что мир спасал. Я против такой лжи, но, может, и не понимаю чего.
Я много читала о том, как важно детям развивать фантазию, что до 7 лет их основная познавательная деятельность - игра, все дела. Но я никогда не проводила логическую связь между фантазией и выживанием - и вообще уже закрыла для себя вопрос "как удержаться на плаву". А Нобуко Итикава сказала очень важное: книги, развивающие фантазию, необходимы ребенку, чтобы он мог представить себе большой мир за пределами того маленького мирка, где его гнобят ровесники в садике или в школе.
2 понравилось
18
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой

Книжные ориентиры от журнала «Psychologies»
Omiana
- 1 637 книг

В названии должна быть упомянута родственная связь (мама, папа, сестра и т.д.)
Sovunya
- 373 книги
Список чтения
pdobraya
- 6 004 книги
19 июня - Международный день отца. (День в году)
AleksSar
- 281 книга
Лучшие детские книги по мнению Дарьи Варденбург
magicsunrise
- 320 книг
Другие издания





























