
1000 произведений, рекомендованных для комплектования школьной библиотеки
TibetanFox
- 998 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Эта удивительная книга подарила мне две совершенно противоположных эмоции: с одной стороны я испытала восхищение, а с другой утвердилась в мысли, что никто в жизни меня больше не заставит читать Пришвина. И самое интересное, что причина этих чувств одна: язык и стиль автора. Мне вспомнился анекдот про дом-музей Пришвина, который точно отражает суть творческой индивидуальности автора. С одной стороны Пришвин - величайший мастер слова, у которого невероятный арсенал слов для описания природы и явлений, и пожалуй, никто никогда так искусно не описывал красоту. С другой стороны, читать это... мягко скажем, скучно и нудно. Повесть "Женьшень" в моем издании по объему всего сто страниц с многочисленными иллюстрациями я читала неделю, и дочитывала уже на морально-волевых усилиях. И наверное я бы бросила это чтение, если бы не существенная причина, по которой я вообще взялась за книгу - действие повести происходит в приморской тайге на берегу Тихого океана, а так уж вышло, что моя жизнь в некоторой степени связана с этим краем, и меня неизменно тянет в Приморье в каждый отпуск; даже созерцание пейзажей края сквозь стекло автомобиля не может не вызывать трепет в душе, а уж что и говорить об эмоциях, которые охватывают вас, если вы немного углубитесь в тайгу. Конечно этот чудесный край заслуживает быть описанным прекрасным русским языком, тем более таким мастером слова как Пришвин. А его описание пятнистых оленей меня удивило больше всего. Сколько раз мы видели в зоопарках этих красивых животных, во многих питомниках даже есть возможность кормить оленей с рук, но даже один взгляд на оленя в неволе не сравнится с описанием писателем этих животных в дикой природе. Это совсем другие звери - величественные, на них невозможно смотреть без замирания в душе, без трепета и волнения. То что сделал Пришвин в своей повести - это настолько круто, что у меня нет слов передать своё восхищение. А учитывая, что автор прожил в Приморье всего несколько летних месяцев, кажется просто невероятным то, что он так прочувствовал эти места, как будто провел в тайге долгие годы.
Но нельзя обойтись и без ложки дегтя, а в данном случае его здесь целое ведро. Пришвин во всем видит красоту, и конечно это прекрасно, но нельзя же одни понятия подменять другими только по одной этой причине. С самых первых страниц повести меня насторожил этот момент, а уже к концу книги мое недовольство перешло в крайнее возмущение.
Главный герой повести, от лица которого ведётся повествование, показан Пришвиным таким высокоблагородным, распрекраснейшим честным человеком, который смотрит на все философски и во всем видит красоту. А что на самом деле? Этот человек - дезертир, бежавший с войны в тайгу, он встречает обитающего здесь китайца-браконьера, который тоже показан автором таким якобы мудрым старцем, нашедшим в манчжурской тайге свой корень жизни. А на самом деле вполне себе осязаемый корень жизни женьшень он продает "купезам" (купцам) за большие деньги, которые зовёт "лекарством". Также наш "мудрец" прекрасно понимает, что этот драгоценный товар достанется "машинкам" (мошенникам), а не тем, кто по-настоящему его достоин. Но Пришвин все это подаёт так, как будто эти двое - дезертир и браконьер самые благородные люди на планете, и только они поняли мудрость природы, а потому достойны тут пакостить. А как они напакостили дальше? У меня пар из ушей пошел, когда наш блогородный "капитан" (так его называет китаец) убивает оленя из любопытства: почему это его панты (рога) окостенения и не меняются из года в год? Пристрелил зверя просто так, чтобы выяснить, что олень был всего лишь оскоплен! А скольких он перестрелял барсов (леопардов)! Ну и наконец нашего "героя" озаряет гениальная мысль, он решил переловить оленей и организовать панторезное хозяйство. Панты считаются целебным средством, и китайские "купезы" дадут за них много-много "лекарства" (денег). И настал пик моего возмущения: наши фермеры благополучно отрезают живые мягкие пульсирующие панты самого красивого оленя-главаря, а животное обливаясь кровью закатывает от боли глаза и практически теряет сознание. И что говорит наш "капитан"? - Я "сохраню для себя как идеал", что это благородное животное даже в такой ситуации не потеряло достоинства и не унизилось. Обалдеть! Сохранит он, видите ли, как идеал! Как хотите, но это просто сволочь, которая прикрывается какими-то абстрактными размышлениями о прекрасном и вечном. И самое интересное, что читателю на самом деле сложно разглядеть истинную сущность этого человека за всей этой словесной мишурой. Есть только поступки, по которым, казалось бы, можно было судить о человеке, но и эти поступки описаны почему-то как само собой разумеющиеся, и как будто ничего предосудительного в них нет. Все прекрасные слова повести как будто туманом покрывают истинное положение вещей, подменяя миражом. И чтобы разглядеть, что же произошло на самом деле, вам нужно продраться сквозь эти слова, не поддаваясь их очарованию и магической способности приводить душу в умиротворяющее спокойствие.
Не смотря на все сказанное я безумно рада, что прочла эту повесть и наконец познакомилась с творчеством великого писателя. Но читать что-то ещё у Пришвина у меня нет никакого желания. Очень сомневаюсь, что со временем я изменю своё отношение к его творчеству: я снимаю шляпу перед его талантом, но прохожу мимо.
____
Анекдот:
- Алло, здравствуйте! Тут неподалёку, вперемешку с птичьим клёкотом и ненавязчивым шёпотом ветра, будто озаряя багрянцем зеленеющие волны берёзовой рощи, обдавая жаром словно летнее солнце в разгар знойного душного июльского лета, испуская лёгкую дымку подобно поднимающемуся туману от раскинувшейся глади озера на рассвете, распугивая лесных обитателей - работящих бобров, мудрых ежей и беззаботных свиристелей, догорает дом-музей Пришвина. Нет, высылать машину теперь уже не нужно.

Эта книга меня заинтересовала по нескольким причинам: (1) никогда не слышала о заметках великого индейца по прозвищу Gray Owl, (2) в книге говорится о местах, в которых живу уже много лет, но мало знаю об исторических истоках, имею только поверхностные знания, исходя из презентаций в местных канадских музеях; и это не удивительно, ведь в канадской школе я не училась, приехала в 30+ лет в здешние места. Именно поэтому литература о Канаде и США меня интересует намного больше, чем раньше. Хотя с детства люблю и Марка Твена, и многочисленные приключенческие романы об индейцах, и о сложных временах золотой лихорадки читала. Ну и (3) еще одна причина - не знала, что Пришвин написал не свою книгу, а взялся интерпретировать зарисовки о жизни человека, который не только относился к другим временам, но и жил в другом полушарии, где Пришвин никогда не бывал.
Отдельное удивление вызвал тот факт, что книга отнесена к детской литературе.
На самом деле, в большинстве своем повествование нацелено не на совсем детский возраст.
Если бы это был перевод, то еще куда ни шло. Но странно, что этот текст написан известным писателем, который живо и увлекательно писал о природе, в том числе и для детей. Всегда нравился его слог, вызывая ностальгию по детству и его книжках.
Здесь же возникало чувство, что автору не хватает искусства красиво завернуть фразу, подобрать нужные слова. Местами прямо до скрипа, некоторые слова и словосочетания совсем не подходят. Жаль, не выписывала сразу же некоторые особо яркие моменты, а так хотелось привести пару примеров.
О самом сюжете - с одной стороны интересно, - жизнь одиноких индейцев, взгляд изнутри, тяжелые будни охотника и его жизненные принципы и традиции. С другой стороны - не совсем укладывается в голове основная идея - главный герой - защитник бобров и их поселений, всю свою сознательную молодость и большую часть жизни сам провел в охоте на этих же бобров, и на других многочисленных животных. Борьба мыслей прямо чувствовалась.
Описывается интересное время - годы завоевания европейцами американских территорий. Но речь идет не о войне и открытых конфликтах, которых хватало в то время, а скорее об уничтожении пушных зверей и о пушном промысле. О том, как сами индейцы помогали истреблять животных в надежде выменять мех и шкуры на деньги.
Не до конца понятно, для чего именно были нужны деньги именно нашему главному герою. Но подозреваю, если вдуматься, то можно догадаться, что белый человек, приплывший из далеких стран, умел заинтересовать местное население.
В общем и целом, неоднозначное мнение о книге, - интересно и познавательно - да. Но написано каким-то корявым языком. Если рассматривать с точки зрения детской литературы - то вообще много нюансов не в пользу автора.

Потрясающая история жизни индейского охотника. С детства привыкший к охоте, к лесу,на определенном жизненном этапе он не смог больше охотится на бобров. Он осознал, что их осталось совсем немного. Вся его дальнейшая жизнь оказалась посвященной их спасению и увеличению популяции канадских бобров.
Книга небольшая, написана просто, без изысков. Чувствуется боль и переживание героя об исчезнувших животных. То, как он их искал, переживал, не подается описанию. Написанный очерк стал еще одним способом поднять общественность на охрану бобров. И это вполне удастся. Не зря же в конце концов Серая Сова получает предложение от экологической службы Канады. И вполне оправдывает свое назначение. Как любовно он описывает разросшуюся колонию. Просто присутствуешь рядом с ним.
Книга стоит к прочтению. Может статься, что тех, кто борется за сохранение окружающей среды станет больше.

В наше старое время было правило, что впереди - для всех - пыльная улица, а позади дома сад для себя.

Да, мне кажется, в этом и есть творческая сила корня жизни, чтобы выйти из себя и себе самому раскрыться в другом.

Какая глубина целины, какая неистощимая сила творчества заложена в человеке, и сколько миллионов несчастных людей приходят и уходят, не поняв свой Женьшень, не сумев раскрыть в своей глубине источник силы, смелости, радости, счастья!










Другие издания


