
Ваша оценкаРецензии
AnnaSnow23 мая 2024 г.Несерьезно о серьезном!
Читать далееВ который раз понимаю, что автор был умен и ловок - прекрасно замаскировал высмеивание высшего общества, своего времени, под простенькую комедию. Всё в ней казалось бы наигранным, глупым, но вся соль в деталях, а именно в диалогах, которые звучать в данной пьесе.
Суть произведения походит на сюжет некой дешевой оперетты - молодой человек, который представляется всем в городе Эрнестом, хочет жениться на кузине своего друга, Алджернона Монкрифа. Молодые люди выходцы из довольно богатых семей, но вот проблема, Эрнест - подкидыш, плюс ко всему, он вовсе не Эрнест, а его зовут Джек. Просто в деревне он опекун юной Сесилии, мистер Джек Уординг, а в городе он уверенный денди, Эрнест, которого и полюбила кузина его друга, Гвендолен.
И чем больше читаешь, тем больше понимаешь, что любовь Гвен похоже поверхностна, что будь Джек (Эрнест) человеком без денег, она бы даже с ним и не заговорила. А так...его происхождение кажется ей романтичным, она не понимает запрет своей матери на принятие предложение прекрасного Эрнеста, ведь у него такое красивое ....имя.
Но не только мистер Уординг здесь всех обманывает, его друг ничуть не лучше, по мне он даже хуже - хам, обжора, любящий поиздеваться над близкими людьми, для него вся жизнь - это большое развлечение. Но, в принципе, все персонажи, которые вращаются в высшем обществе, так себя ведут.
Кстати, само название произведения намекает и на имя главного героя, а второе значение у английского слова "earnest" ещё и "искренний". Вот и думай, читатель, что главное в пьесе - серьезность или искренность? Ведь только правда, в конце концов, позволяет расставить всё по своим местам и разрешить все проблемы.
В любом случае, это прекрасный образчик острот, черного юмора, особого морального посыла.
371,6K
Marikk14 ноября 2018 г.Читать далеедалеко не первое произведение Уайльда, но именно эта пьеса позволила посмотреть на творчество автора с новой стороны
перед нами несколько дней из жизни двух молодых лондонских гуляк, которые ко всему относятся с лёгкостью и некоторым пренебрежением, то и дело повторяя, что важно быть серьезным!
Уайльд мастерки изобразил нравы позднего викторианского общества, где в деньги правят балом, где важнее казаться, чем быть.
Как это характерно для писателя, его пьесу так и хочется растащить на цитаты. над каждым диалогом хочется смеяться до слез. Вот например:
Леди Брэкнелл (вооружившись книжкой и карандашом). Вы курите?
Джек. Должен признаться, курю.
Леди Брэкнелл. Рада слышать. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие. И так уж в Лондоне слишком много бездельников.Отличный английский юмор!
37440
blackeyed21 ноября 2018 г.The Importance Of Being Wild(e)
Читать далееНаписать нечто оригинальное по поводу одного из самых оригинальных авторов (или в его стиле) - гиблое дело. Сочтут за подражание. А мы ведь (оригиналы) хотим быть единственными в своём роде, двум оригиналам на 1 км² уже тесно. Посему не стану пыжиться и напишу нечто простецкое.
Оскар Уайльд, чьё имя по анаграмме странным образом означает Расколдуй, колдует и привораживает читателя именно своей оригинальностью, дендизмом, выпендрежом. Но и серьёзности у него хватает. Это не хармсовский эпатаж, а такая экспрессивная манера поведения, которую он назвал эстетизмом. Другие называют это парадоксализмом, ибо его произведения кишат парадоксами, и сам он любил изъясняться ими, но оставим в сторонке -измы и просто неоригинально скажем, что Уайльд оригинален. И тем ценен лично для меня. Серьёзности достанет всегда, а вот здоровая несерьёзность - товар штучный и непокупной, и Уайльд учит нас лепить её своими руками. В этом смысле название пьесы, как и многое в её содержании, парадоксально, ведь в ней говорится, что важно быть несерьёзным, безудержным, "диким". Короче говоря, полезно временами побыть Оскаром Уайльдом.
Если кто не знает, в английском названии заложена игра слов: earnest / Ernest. Как если бы существовала русская комедия "Как важно быть славным (верным)" или вроде "Важность славы (веры)", где героем был бы Вячеслав или Вера. Будь таковая поставлена в современных условия, девушки, правда, требовали бы от женихов не наличия того или иного имени, а наличия прописки, оклада или в некоторых случаях медицинской справки. Впрочем, то же образование или статус, например, как и имя с помощью пастора в пьесе, можно в наши дни быстро сменить (купить) - и вот ты уже
Эрнестновый человек!К сожалению, уважаемые, я вынужден вас покинуть, ибо спешу навестить моего друга
БенбериБорю, который страдает нехваткой фантазии, чтобы помочь ему с написанием рецензии. Даа, бедный Борис всегда впадает в ступор, когда садится сочинять, и часто зовёт меня на подмогу. Мы с ним даже шутим, говоря, мол, что мы занимаемся боризмом - такой термин мы себе придумали, хаха! Я не сомневаюсь, что и у вас, дорогие мои, есть товарищи, к которым вы отлучаетесь по святому долгу дружбы (если вы понимаете, о чём я).(уходит, не попращавшись)
Содержит спойлеры35533
ilarria7 ноября 2018 г.Читать далееКомедия положений, лёгкая и серьёзная одновременно, насыщенная английскими шуточками и тем самым тонким остроумием. Не думаю, что в пьесе стоит искать особую глубину и некий смысл: похихикали и забыли, от улыбки не сдержишься, даже читая.
Для меня это произведение оказалось и поводом посмеяться не только над героями, но и над современным человеком, над тем, как часто мы, если и не меняем имён, то надеваемое определенные маски и личины в зависимости от ситуации.
Еще мне показалось, что автор непринужденно высмеивает двойную жизнь своих мужских героев, неспроста в конце пьесы оказавшиеся близкими родственниками. Возможно, некий личностный эскапизм был присущ не только английскому обществу начала ХХ века, но и самому писателю?!35490
ari11 октября 2011 г.Читать далееФлэшмоб 2011, спасибо за совет Gabbikins .
Очень милая изящная безделушка. Не пьеса, а сборник афоризмов. С типичным английским юмором, типичным английским дворецким (жаль, слов у него мало), очень джентльменистыми джентльменами, все проблемы которых (кроме главной - как стать Эрнестом) сводятся к тому, какой галстук надеть к обеду.
Почему Эрнест? А потому.Я всегда мечтала полюбить человека по имени Эрнест.
Ну, как тут не вспомнить?Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд...
Правда, мне слабо верится, что джентльмен не знает имя своего отца, даже если тот умер, когда джентльмен был ещё младенцем.34184
nevajnokto18 марта 2015 г.Мы живем, как это ни прискорбно, в век поверхностных достоинств и чувств.Читать далееЮмористическая пьеса Уайльда, намекающая на широко распространенную в викторианской Англии, ситуацию, когда многие осмеливались пренебрегать моральными принципами и вести двойную жизнь. Это выражалось в разных аспектах, в данном же случае Уайльд прорисовал двух джентльменов, придумавших себе вымышленное имя, под которым намеревались "прокрутить" сердечные дела.
Пьеса, в целом, оставляет очень приятное послевкусие. Это тонкий юмор, не очень острый, но изысканный. Иные реплики довольно меткие, вызывают искреннюю улыбку еще и тем, как непринужденно и естественно они звучат, как органично смотрятся в обрамлении декораций, которые впечатляют и вызывают восхищение намного сильнее, чем сам сценарий. Поразительно, как удалось передать дыхание эпохи посредством пьесы! Ведь, в отличие от прозы, тут нет метафор - автор отсутствует во всех смыслах. И при всем при этом, читаешь пьесу, а перед глазами оживает гостиная на Хаф-Мун-стрит, где с некоторой чопорностью расхаживает дэнди Алджернон, окруженный роскошью, под аккорды фортепьяно, и его друг Джон Уординг - чья харизма заключена в ироничности и неподдельной непосредственности. Затем те же Алджернон и Уординг, но уже в поместье Вултон, в сельской местности, и картина перед глазами моментально преображается со всеми полагающимися эффектами. Поразительное мастерство Уайльда!"Как важно быть серьезным" можно принять и под названием "Как важно быть Эрнестом". Именно в этом и суть пьесы, которая несколько стирается при переводе с языка оригинала. Эрнест (вымышленное имя) и английское слов "earnest" - "серьёзный" созвучны, что собственно, и является солью произведения.
32591
nezabudochka21 сентября 2014 г.Читать далееБесподобная вещица! Так и вижу как она идет на подмостках театра и завораживает своей искрометностью, динамичностью, остроумием и иронией. Это шикарная пьеса просто кладезь умных и тонких цитат. Какие роскошные диалоги с изрядной долей цинизма. Какое высмеивание нравов английского общества того времени и английского снобизма. Прелесть просто!
Совершенно не хочется раскрывать нюансы сюжета. Да и на мой взгляд здесь вся соль не в нем, а в таланте автора написать настолько живо и иронично. Срочно бросайте все и читайте эту пьесу если:
1. Вы любите качественную и динамичную драматургию.
- Вы любите английскую классическую литературу в самых лучших ее традициях.
- Обожаете тонкий английский юмор с его подколами и высмеиванием.
- Вам импонирует творчество английского драматурга Б. Шоу. Поверьте, точно оцените.
- Если вы ярый поклонник творчества талантливого мастера пера О. Уайльда. Хотя, если это действительно так, вы или уже прочитали эту блестящую пьесу или обязательно это сделаете и без моего совета!;)
32242
RouxPomading13 апреля 2017 г.Читать далееКогда ты подсел на пьесы Оскара Уайльда, то расстраивает тот факт, что они скоро закончатся и больше никто ничего подобного не напишет. Я в этом уверена, ведь Уайльд просто неповторим. Казалось бы, мы имеет такую маленькую пьеску, а эмоций хватает на многие месяцы вперед. Странно, что в топе на лл рецензии из разряда "не осилил"... Как будто это огромный трактат или сложное жизнеописание, а может они оказалась просто слишком серьезны для этого произведения. Поэтому в своей обычной манере предупреждаю, что занудам читать строго запрещается! Последствия ужасны в виде непрекращающейся диареи в виде нелюбви к Оскару Уайльду.
Вы часто бенберирируете? Я поняла, что иногда бенберирирую. Нет, ничего неприличного! Просто, скажем, у вас есть такой друг, который тяжко заболевает/ему нужна помощь именно в тот момент , когда вам требуется откосить от какого-нибудь мероприятия жизни. Нудный обед у родственников, неприятная компания, пары или любая другая ситуация. Если вы бенберист, то подмигните. А вот заниматься этим действом мистеру Алджернону и Джеку я бы не советовала, иначе от частого подмигивания у них может развиться косоглазие, ведь это самые заядлые бенберисты, которые видал свет.
Сюжет пересказывать и даже намекать о проходящем просто не стоит. Иначе будет неинтересно, сами прочтите, ведь это не займет много времени. Пьеса очень смешная, остроумная и несуразная. Любители цитат ее раскатают по кускам, так там много всяких этаких фразочек. Афоризм на афоризме! Юмор,конечно, специфичный, ведь все идет нескончаемым потоком острот и перепалок. Но мне нравится, я от души посмеялась. Не гарантирую, что упадете от смеха, но хотя бы легкую улыбочку уж точно вызовет. Не обошлось без тонкой грани между комедийностью происходящего и серьезным высмеиванием общества. Его устоев и приличий, узколобости и снобизма. Все, конечно, утрировано до жути, но представьте на минутку, какой это был громкий вызов.
Еще отмечу замечательную экранизацию 2002 г. Актеры подобраны идеально! Я не могла иначе их представлять. Читаете пьесу и смотрите фильм.
Не обошлось без сюрприза из чемодана, куда же без неожиданных поворотов!
31862
vwvw20085 ноября 2018 г.Джек: Я должен вас на минуту покинуть. Гвендолен, подождите меня.
Гвендолен: Если вы ненадолго, я готова ждать вас всю жизнь.Искромётно, легко, великолепно написанная пьеса. Получила море удовольствия. Юмор сочится буквально в каждой фразе.
Произведение короткое, но достаточно емкое по смыслу.
Рекомендую.30317
