
Ваша оценкаРецензии
Limonero26 января 2024"... you must hold fast to him, as fast as those thorns hold you, no matter what shape he takes, what face he shows."
Читать далееОчередная прочитанная книга П. Маккиллип. Очень нравится, как она пишет. Много образов, звуков, запахов, цвета. И всё это так переплетено, что непонятно, где заканчивается реальность и начинается сон. Кажется, что герои дремлют, существуют в параллельном мире грёз и время от времени открывают глаза, оглядываются вокруг, а позже снова засыпают и предаются мечтам.
В "Winter Rose" переосмысливается шотландская баллада о Там Лине, юноше, похищенном некогда фейри (феями/эльфами) и спасённом девушкой по имени Дженет. Сюжет баллады здесь представлен оригинально. У нас имеется молодой Корбет Линн, дед которого пятьдесят лет назад перед смертью проклял своего сына и всех его потомков, сказав, что все они будут принадлежать лесу. Годы прошли, проклятие никуда не делось и продолжает висеть над Корбетом, застилая его глаза глубоким холодным туманом. Однако видит это лишь Роуз (= Дженет), живущая по соседству. Девушка замечает странности в поведении юноши, встречает его во снах (или это реальность?), наблюдает за его отражением в лесном роднике среди роз, видит, как он ходит по лесу, едва осязаемый и мелькающий в солнечных бликах. Тайна Корбета её манит, побуждает искать ответы. По ходу истории она погружается также и в своё прошлое, раскрывает собственную суть, учится понимать себя.
Вообще думаю, что книга не совсем о взаимоотношениях "Там Лина" и "Дженет". В ней больше говорится о любви между сёстрами, о поддержке друг друга в трудные времена. Корбет фигурирует в качестве такого непроизвольного яблока раздора между ними. Будучи "зачарованным", он тянется к чему-то обычному, простому, понятному, что, собственно, соответствует характеру сестры Роуз. Она сближает его с реальным миром, служит якорем, который не даёт Корбету окончательно потерять себя в стране фейри. Только это влечение тоже оказывается лишь наваждением.
Концовка несколько смутная (как и вся книга), но мне кажется, я поняла, в чём был подвох и чем всё решилось. Приятная зимняя сказка. Очень своеобразная, но занимательная.
14 понравилось
155
Soa16 мая 2015Читать далееПоверят ли мне, если я скажу, что про эту книгу, как и про ее автора, рассказывают удивительные легенды? С Патрицией Маккилип отечественный читатель должен быть знаком по трилогии «Мастер загадок», вышедший в серии «Черный дракон» издательства «Азбука», и позже не раз переиздававшийся, и именно за заключительную часть «Арфист на ветру» сей чудесной повести, писательница удостоилась награды «Локуса» в 1980 г. Работы этого восхитительного и выдающегося автора можно лишь сравнить с Урсулой Л. Гуин, Энн Маккефри, Мэри Стюарт, Робин Маккинли и, конечно же, Мэрион Зиммер Брэдли. Иллюстрации же к ее произведениям написаны кистью самой Кинуко Крафт! Ее проза легка как летний ветер, а слова жгут, как языки пламени. Ее героям начинаешь верить с первых строк, в их жизнь погружаешься, чувствуя вместе с ними и холод безжалостной стужи, и нежный аромат цветущей сирени, и вместе с ними погружаешь в сон, находящийся на грани между видением и явью.
«Зимняя роза» - шедевр и поэтическое чудо фэнтези нового столетия, где сказка переплетается с завораживающими снами, а любовь сладка, как янтарный мед, и мучительна, как тернии розы, что произрастают возле таинственного колодца глубоко в дремучем лесу.
Печаль и скорбь и обида скуют тебя и детей твоих, детей твоих детей... Некоторые рассказывают поистине страшные вещи о Ниале Линне, который был убит собственным чадом. Другие рассказывают эту историю холодной зимней ночью у костра. Но когда Корбет Линн возвращается, чтобы восстановить фамильное поместье, воспоминания о проклятии его деда воспламеняют сердца юнцов и старцев - и горячий воздух лета переполнен молвою и слухами. В лесах, граничащих с владениями семьи Линн, свободная душой Роис Мелиор, дикая и босая, блуждает в поисках лечебных трав. Она неукротимая - и совершенно не подходит для брака - в отличие от своей обрученной сестры, живущей бытом своей семьи. В бледно-зеленых глазах Корбета, Роис видит непреодолимую тоску. В своих беспокойных снах, смешанных с пьянящим теплым ароматом вина, она слышит его зов. И в то время как золото весны увядает, Роис уже находится во власти Корбета Линна, одержимая его таинственным прошлым - но наступают холода, покрывая землю льдом, а вместе с теплом отступает ее собственное представление о любимом человеке, и вот истина и мечты становятся одним целым.Молодая девушка по имени Роис, которую ни в коей мере нельзя сравнивать с благоухающей и прекрасной розой, настоящее дитя леса. Одни называют ее дикаркой, другие восхищаются ее бесстрашием ступать по скрытым тропам сумрачно-темных чащоб в поисках лучших лекарственных трав, а еще у нее есть глаза, которые видят сквозь солнечные лучи и хрустальную гладь воды, сквозь вихри алых лепестков цветов, которые она собирает для свадебного платья своей старшей сестры Лорел. Роис истинная любовница природы, и сам мир отвечает ей взаимностью – ей нравится ласка ветра и нежность зеленой травы, и влага земли и запах дождя, и холод воды, протекающей реки. Деревенские жители избегают ее, а мужчины бросают неловкие и косые взгляды на неприбранную копну темных как сумрак волос. Но все меняется после того, как в деревню приезжает наследник особняка Линн и веретено судьбы приходит в движение. На семействе Линн лежит страшное проклятие, о котором начинают судачить и малые, и старшие.
Волосы цвета бледного золота и полные сияния глаза. Он ехал на коне кремового оттенка, по зеленым тропам, как если бы ничем не отличался от нас, а не был тем созданием, что показалось мне в своем истинном обличье в столбе чистого света. Я не могла пошевелиться, я не могла дышать. И потом, как если бы он прочитал мои мысли, его глаза встретились с моими глазами. Этот изумрудный оттенок пронзил меня насквозь, и я подумала: "Разве могут быть они другого цвета?". Деревенским жителям он представился по имени Корбет. Но я видела его еще в прежние времена, когда у него не было имени.
Роис влюбляется в мужчину, чьи глаза скрывают множество ликов, чьи слова заставляют трепетать, а один взгляд бросает в неистовую дрожь, и чье сердце отдано ее старшей сестре. Летний сезон сменяется осенним, и на порог приходит зима, уносящая вместе с первыми снежными искрами и саму жизнь дорогой сестры. И чтобы спасти ее и любимого, Роис отваживается бросить вызов самой владычице природы – Королеве Фей. Ни в одной строчке не сказано, что это именно она, но это легко осознать:
- Кто ты?- Я – ночная мгла, сказала она. И она стала тьмою, коей была ее суть.
- Я – песнь зимы. И я услышала ее голос.
- Я – тень кроваво-алой луны, и все ветра, что собирают урожай под ее жемчужным светом. И я чувствовала их.
- Я смерть зимы.
Великолепный пересказ повести «Там-Лина». Чувствительная и тонкая проза, завораживающий слог, сплетенный из драгоценных камней и кристальных капель воды. И сквозь поэтику ее рассказа, читатель ощущает и желание, и нечеловеческую нужду в любви. Это история о людях, скованных цепями потустороннего мира, о силе и страхе перед смертью, о поисках своего второго я и опасности любви.
Прекрасное фэнтези, которое станет настоящим сокровищем любого ценителя. Я не раз обращалась с просьбой к издательству «Азбука» напечатать ее книги, хотя бы переиздать бессмертную трилогию, но мои мольбы в этой области безутешны, и скорее останутся не услышаны. Есть столько удивительных романов-фэнтези, которые так хочется прочитать и углубиться в зачарованный мир, но такая возможность есть у тех, кто изучает английский.
Представьте себе, Робин Маккинли начали издавать только в 2014 г. Больше двадцати лет назад был опубликован любительский перевод ее первого романа «Красавица», и только сейчас официально его можно найти на книжных стеллажах. Шэрон Шинн никогда не переводилась на русский язык, как и работы Джульетты Марллиер.
С другой стороны, может и неплохо, что такие произведения не доступны широкому кругу читателей. Словно ты прикасаешься к чему-то волшебному, скрытому от остальных, и ничто не сравниться с мирным и тихим повествованием оригинала.9 понравилось
147