
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Жизнь продолжается, где бы и что б ни случилось?
Монотонная и очень долгая книга - все было на одном дыхании - но не в плане, что это был восторг, когда прям проглотил книгу. Совсем наоборот - очень длительно, размеренно, обстоятельно, но занудно. Не увидела никакой драмы - обычная жизнь современных людей, с потерями и радостями.
Три женщины - у всех разные жизненные ситуации, совсем разный подход к жизни, но судьба сводит их вместе в утреннем поезде, где прямо на глазах Лу скоропостижно умирает супруг Карен и друг Анны. И начинается монотонная повесть о страданиях - детально описана неделя подготовки к похоронам, выбор одежды для похорон, приготовление еды для поминок, приобретение продуктов, поиск церкви - каждый день чуть ли не поминутно. Параллельно возникают новые жизненные ситуации - Анна приходит к выводу, что ее сожитель - просто алкаш, у Лу начинаются новые отношения - снова тема однополой любви. Наконец-то усопшего хоронят и вроде б история закончилась - но автор решила все-таки закончить все хэппи-эндом и в конце нарисовала прекрасную и оптимистичную идиллию жизни трех подруг - после потерь жизнь продолжается - оптимистично, но мне ни сама книга, ни ее конец не "зашли".

В утреннем поезде, следующем в Лондон, погибает Саймон. Вместе с ним ехала его жена, Карен, которая винит в произошедшем себя. Невольной свидетельницей трагедии становится Лу, детский психолог, которая имеет натянутые отношения с матерью, в частности от того, что не может признаться, что является лесбиянкой. Также выясняется, что в этом же поезде ехала Анна, лучшая подруга Карен, которая никак не может решиться выгнать своего сожителя-алкоголика. Смерть Саймона заставляет их всех пересмотреть свою жизнь.
Из аннотации не ясно, что именно за событие произошло с героями, а т.к. обложка радостно-воздушная с яркими розово-синими элементами, то я подумала, что и событие – положительное. Оказалось – совсем наоборот. Странный выбор обложки. Потом, когда умер Саймон, я подумала, что будет грустно-депрессивная история. Но нет. Было скучно. Просто скучно.
Больше всех смерть Самона затронула его жену, Карен. Её, конечно, жалко и всё такое, но… Читать это скучно. Не вызывали смерть Саймона и переживания его жены какого-то искреннего сочувствия. Хотелось бы каких-то эмоций, чувств, может, что-то вроде «P.S. Я люблю тебя», но не было ничего. Было просто пособие на тему «как организовать похороны». Сама Карен, как сильная и независимая, за всю книгу пролила от силы пару слезинок. В реальной жизни отношение Карен к происходящему, может, и правильное. Но в художественной книге я хочу видеть драму: истерики, рыдания, депрессию, апатию… Я всё ждала, когда же её «прорвёт». Но нет – этого не случилось. И ещё раздражало чувство вины Карен: она не может постить себе, что у мужа случился сердечный приступ.
Линия Анны была не только скучной, но ещё и раздражающей. Живёт с алкоголиком и дождаться не может, когда же, в конце концов, он её ударит, чтобы выгнать его с чистой совестью.
История Лу показалась наиболее интересной. На фоне Карен и Анны, занимающихся похоронами, это было светлое пятно. Хоть какое-то разнообразие и отвлечение. Единственное, непонятно, зачем вводились персонажи Аарон и Кайра, если в итоге эта линия не получила никакого развития. О их существовании просто забыли. И ещё история с бездомным показалась сильно притянутой и наигранной.
Отдельный интерес в этом романе представляет его перевод. Этот перевод вообще кто-нибудь редактировал? Я понимаю, переводчик за несколько часов работы ещё может что-то не заметить, но куда смотрел редактор? И был ли он вообще?
«Она поставила машину на больничную стоянку и заходит внутрь». Где согласование времён? Это они так решили Present Petfect и Present Continuous перевести? На протяжении всего романа постоянные перескоки то в прошлое, то в настоящее.
Времена – это ещё не самое весёлое. Периодически приходилось останавливаться и перечитывать одну фразу несколько раз, чтобы понять, что там имелось в виду.
« – Почему ты не позвонила раньше?
– Я не хотела тебя отрывать.
– Если бы я была занята, я бы не позвонила тебе позже. Я редко не могу поговорить хотя бы несколько минут». Вот над этим диалогом я надолго зависла и так и не осмыслила до конца.
«Ей на это потребуется больше времени, потому что они с Саймоном прожили целую вечность, но, опять же, это может быть, и не больше». Что «это» (во втором случае)? Или здесь должно быть не «это может быть», а «это, может быть»? Если «может быть» здесь – вводное сочетание, то восприятие текста становится чуть более лёгким.
Очень повеселила одна сноска. «Мать душится Рив Гош». И пояснение: «так в оригинале». Да ладно, в оригинале?! А остальной текст, что ли, сами придумали? Если уж не знаете и не хотите выяснять, что значит какое-то слово, то зачем вообще его выносить? Оставьте просто, не акцентируя внимания.
И ещё очень раздражали многочисленные уменьшительно-ласкательные слова. Если ребёнку три года, это не значит, что везде надо впихивать слова «малышка», «ручки», «ножки», «животик», «головка», «волосики». Брр…
Ну и также непонятно постоянное выделение курсивом. Вот, например, к чему курсив здесь: «Анна едет в больницу в машине Карен»?
В общем, и сама книга так себе, и её перевод оставляет желать лучшего.

У меня только один вопрос: кто придумал обложку к этой книге и самое главное, какое отношение эта обложка имеет к тому что внутри. Причем претензия не к нашим издателям, а к оригиналу. Смотря на данную книгу, не зная, что там внутри, ожидаешь прочитать легкую историю о любви, романтику. Но на деле мы получаем такую мрачную и депрессивную книгу, что совершенно не укладывается в голове, как такому произведению сделали такую обложку.
Посудите сами. Действие книги длится неделю. С понедельника по воскресенье. Совсем маленький отрезок времени. И всё бы ничего, если бы у одной из главных героинь - Карен - не умирает муж. Просто представьте, какую боль испытывает человек, который потерял мужа скоропостижно и муж не был стариком. Чудовищно и несправедливо. И вполне логично, что вся эта неделя пропитана болью, счастливыми воспоминаниями, которые никогда не повторятся. И немного скрашивает всю картину дружба. Здесь она и играет главную роль. Что в любой жизненной ситуации, будь то счастье или горе, главное, чтобы рядом был друг, на которого можно опереться, с кем поделиться.
В книге главных героинь три. Карен, Анна и Лу. И если две из них связаны между собой (Карен и Анна дружат уже много лет), то Лу становится случайной свидетельницей смерти мужа Карен, а дальше события порождают случайность за случайностью. Если честно, я так до конца и не поняла, зачем вводить линию Лу. Для большего объёма? Нет, конечно, в ней есть свой смысл и мораль, очень даже важная тема. Тема, что страшно быть не таким как все, страшно признаться родителям, тем самым не признавая себя до конца. А если конкретно, то Лу - лесбиянка. И соответсвенно это влечет за собой некоторые страхи, особенно в отношениях с матерью. Но тем не менее, мне непонятно, зачем здесь понадобилась данная сюжетная линия. Без неё книга ничего не потеряла бы. Нужны более близкие отношения. А так не за чем.
Книга довольно ровная, без всплесков эмоций, сюжета тоже какого-то нет. Просто жизнь женщин, как справляются с горем, с непониманием, с тяжелыми отношениями, которые давно не приносят радости. Темы в общем-то в романе подняты актуальные и нужные. Как не бояться признаться в том, что отношения изжили себя, как сделать тот самый шаг к расставанию. Как сказать прежде всего самому себе, что ты не просто любишь выпить, а ты алкоголик и найти а себе силы на лечение. Как пережить смерть близкого человека и что может помочь при такой потере. И многое-многое другое.
Но, к сожалению, меня не зацепило. Начнем с того, что ожидала я совершенно другого, а оттого, что этого не получила, идет недовольство книгой. Ну, и в целом подача сухая, даже скучная. Не хотелось возвращаться к книге, после того, как отложил её, занимаясь делами, к примеру. А для меня это существенный показатель.

Есть такие люди, для которых вполне естественно заботиться о других, несмотря ни на что














Другие издания


