
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Книгу приобрела для ребенка, которому на лето задали огромное количество книг. Всё прочесть из списка невозможно, поэтому я попробовала выбрать несколько более-менее интересных книг. Но со "Сказками по телефону" я пролетела. Как выяснилось уже после приобретения книги, мой сборник содержит далеко не все сказки, а только треть. На самом деле "сказок по телефону" более шестидесяти, и, видимо, в этом сборнике представлены не самые лучшие, ну а если это были лучшие, остается только порадоваться, что я не приобрела более дорогое издание со всеми сказками.
В книге представлены мини-сказки, ничем не объединенные (периодически в разных сказках может появиться один и тот же персонаж, например путешественник Джованнино Бездельник), кроме небольшого вступления, в котором говорится, что эти сказки по телефону рассказывал отец своей дочери Бьянке, так как он приезжал домой всего раз в неделю, но звонил семье каждый день. В этих телефонных разговорах он и рассказывал ребенку коротенькие истории. А истории эти, надо сказать, скучные до невозможности и абсолютно пустые. Мне кажется автор замечательных повестей мог выдумать что-то поинтереснее. Ну что это за сказка: был дворец из мороженого и дети его слизали. Или вот: пошел дождь из конфет, и теперь жители города ждут когда снова появится конфетная туча. Или рассеянный мальчик растерял свои части тела... Читала и думала, какая чушь. Пожалуй, единственная история из этой кучи, которую действительно можно выделить - это "Война колоколов", да и та не фонтан, но по крайней мере в ней есть какой-то смысл - вместо того чтобы стрелять в бою, пушки противников стали перекликаться разными звуками, все подумали, что звонят колокола, а значит объявлен мир, поэтому все боевые действия были прекращены, солдаты повыскакивали из окопов, побежали навстречу и стали обниматься.
Конечно можно было бы задаться целью найти в электронном виде и прочитать остальные сказки, но делать этого я не стану, так как мне вполне хватило и этих сказок, чтобы составить представление о них. Другой вопрос, как отнесётся к этой книге ребенок. Я даже боюсь теперь предлагать ребенку ее читать, так как сама от книги не в восторге. Хотя мало ли, может действительно детям эти сказки покажутся забавными.

Влюбляешься в Рим очень медленно, понемногу – и уж на всю жизнь. Словом, вся Европа для того, чтобы смотреть, а Италия для того, чтобы жить.
Н.В.Гоголь в письмах А.С.Данилевскому, апрель, 1837
Я люблю задавать своим детям вопросы, требующие раскрутки. Они знают все факты, но сложить их и получить нужный ответ должны сами. В процессе я пытаюсь вывести их к цели. В одной из таких игр я спросил у своей девятилетней дочки: «Что люди делают по ночам?», намекая на сон, от которого можно было перейти к следующей ассоциации и, возможно, к правильному ответу. Но вместо ожидаемого сна я получил уверенный ответ: «Читают». И это действительно ее опыт – она читает перед сном. Обычно у нее в процессе сразу две книги, одна вот эта ночная, вторая в школе, которую она читает, когда учительница убегает по своим делам.
Мне остается только подбрасывать ей книги, рекламировать их: показывать иллюстрации и завлекать своими впечатлениями. После такой рекламы обычно перечитать хочется и самому. Этот сборник Родари был школьной книгой. Вероятно, учительница уходила на той неделе часто, хотя, возможно, сборник просто пришелся дочке по душе - прочитала она его за несколько дней, после чего книга перекочевала в мой рюкзак.
Я помнил хорошо только «Лифт к звездам» (читал на итальянском в университете, когда учил его в качестве второго иностранного) и «Про человека, который хотел украсть Колизей». Они характерны и прекрасны, как оказалось. Все сказки проникнуты милым гуманистическим пафосом, итальянским духом и легкой грустью. Есть сказки антивоенные, есть сказки про бедную жизнь в Италии, есть антиутопии на пару страниц, а есть нежные истории о человеческой доброте среди обычного нетерпения и равнодушия. И Гоголь, Гоголь! Итальянская версия "Носа" мила и привлекательна.
В книге столько раз упоминается Гагарин, что догадаться о времени выхода книги не очень трудно. Вики охотно подтверждает – год публикации 1962. Эйфория, упреки мещанам – не мешайте детям развиваться, им лететь к звездам. Юра, мы все…
Политическая реклама ИКП на выборах 1958 года
«Карусель в Чезенатико» тронула меня в этот раз больше всего. Тут воображение автора соединяется с идеальной формой подачи, а презрение к социальным условностям сочетается с нерастраченной еще верой в рабочий класс (представленный угрюмым крутильщиком карусели, рождающим чудо для детей). Крути, крути, может новое поколение читателей сможет все же что-то изменить.
P.S. Порадовала меня и работа переводчика. В русском варианте одной сказки используется стандартное выражение о перекладывании вины - мол, Пушкин виноват. В оригинале речь идет о colpa del gatto (в том смысле, что виновата не кошка, а ее хозяин).

Всё-таки Родари не тот сказочник, с которым мне по пути. Крохотки "Сказки по телефону" это подтвердили. Отдельные находки автора просто блестящие, сценки идеально адаптированы для детей с кипучим воображением, но вот эта непрошибаемая назидательность, которая сквозит изо всех щелей, меня вымораживает на раз. Аргумент "это потому что ты взрослая, бу-бу-бу", увы, принять не могу, потому что прекрасно помню, как сталкивалась с Родари в детстве. Он всегда был мне безумно скучен, и я так и не смогла одолеть, например, "Джельсомино в стране лжецов" или "Голубую стрелу". "Сказки по телефону" всяко встречала, но запомнила только некоторые.
Впрочем, назидательность есть не во всех крохотулях, чью краткость Родари объяснил тем, что они якобы рассказаны по телефону. Какие-то отдельные вещи абстрактны просто донельзя, и я очень жалею, что у них как раз нет иллюстраций. Мне такие абсурдные штучки почему-то напомнили нежно любимые детские стихи Генриха Сапгира, которые в моём издании из детства были иллюстрированы более. чем щедро (вот бы сейчас его найти, но, кажется, эта потеря в бумажном варианте невосполнима).
Я согласна с тем, что сказки, даже самые крошечные, должны учить. "Должны", конечно, не то самое хорошее слово, что тут можно использовать, скорее, это всё-таки опциональная функция. Множество есть примеров литературы, которая учит и даже не боится выносить отдельным абзацем мораль - и всё равно при этом воспринимается доброжелательно. Тут же я словно чувствую, что автор написал сказочки не для моего развлечения, а исключительно для поучения, и сразу просыпается во мне вреднючка-поперечница, буду всё делать назло, ковырять в носу, кидать манную кашу в потолок и лить горчицу в любимые тапочки дедушки.

В Пистойе как-то повар
Беседовал с лисой:
«Ах, если бы ты знала,
Куда вкуснее сала
Бульон из одеяла,
Когда его хлебают
Лопатою большой!
Ах, если бы ты знала,
Как пользы людям мало
Дает зубная паста!
Тебе ведь нипочем,
Что зубы можно чистить
Железным молотком!
Ну вот и все. И баста

Нарисуйте красивую картину и можете поставить под ней свою подпись. Создайте прекрасную статую, и ваше имя будет красоваться на пьедестале. Изобретите хорошую машину, и вы будете иметь право назвать ее вашим именем. Только те, кто не делает ничего хорошего, пишут свое имя на стенах.

- Убить... Что это значит?
Марко рассмеялся.












Другие издания


