
Корейская литература
naffomi
- 167 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Но если не забудешь главного, то пусть истопчешь ты пыль хоть десяти дорог, а непременно наступит день, когда ты вернёшься. И когда ты пожелаешь вернуться, я сам возьму тебя. А теперь отбрось сомнения и ступай."
Загрязнить светлые мысли невероятно легко. Стоит однажды промедлить на мосту судьбы, и вот уже девять благородных душ низвергаются с облаков в море земных желаний и водоворотов страстей и суеты.
Чтобы вернуться, нужно нарушить привычное, а еще пойти наперекор всем правилам и устоям. И без любви, конечно же, тоже не обойтись. Ведь именно она станет проводником в царстве хаоса и гармонии.
История похожа на притчу, что расскажет таинственный даос, охраняемый духами природы, на хижину которого можно наткнуться где-нибудь в горах. Иногда она холодна, как студёный ручей, иногда горяча, словно кипящая лава бежит по венам наших героев.
Воспевает история долю женскую, свобода которой лишь в том, чтобы любить всем сердцем. Но решать что-то и быть единственной любимой не позволено, увы, даже дочери императора. Чего уж говорить о простой смертной.
Юмор здесь показан очень тонкий, но острый, как меч Сына Неба. Резким взмахом, он отражает все проблемы народа, и в то же время даёт возможность ухмыльнутся или посмеяться от всей души.
Так что же это было? Сон или явь? Шутки небожителей могут легко разорвать нити мироздания, запутывая реальность. Лица мелькают и к финалу их становится так много, что всех уже воспринимаешь как единое целое.
Я с удовольствием окунулась в этот волшебный мир, созданный талантливым писателем. Здесь легко ощутить именно ту самую атмосферу, за которой идёшь читать восточную литературу. Перевод прекрасен, текст словно ручеек, а стихи — это отдельное наслаждение. А ещё здесь красивые фотографии сюжетов из романа, которые были расписаны на панелях складных ширм.
Веет теплом ещё от этой истории от того, что она посвящена матушке автора. Чтобы хоть как-то разбавить её грустные дни, пока сын находится в изгнании, и была написана эта притча, в которой смешалось все. Однако, сквозь строчки чувствуется привязанность и любовь к самому близкому человеку в этом мире.
Возможно, поэтому "Облачный сон девяти" и остается любимым произведением многих читателей Кореи на протяжении уже нескольких веков. Эта изящная классика покоряет сердце умело сплетенными мотивами личной свободы, долга и ответственности, подчеркивая вечную тему нравственного выбора и духовного совершенствования.

«Сон в заоблачных высях» - это прекрасный образец классической корейской литературы 17 века, оказавший большое влияние на литературу последующих веков. К сожалению, хотя этот роман относят к примерам «изящной словесности», полным скрытых намеков, цитат, отсылок к известным китайским поэтам, художникам и полководцам, оценить в переводе всю красоту произведения невозможно. Тем более если не владеешь языком и знаком с историей и культурой Китая весьма поверхностно. Тем не менее, в этой книге, написанной в форме буддийской притчи, заложен очень глубокий философский смысл. Считается, что роман написан автором, как отражение его собственной жизни и размышлений о природе человека,поиске пути и гармонии личности.
Есть несколько интересных моментов, которые характерны не только для этой книги, но и для всей литературы того периода. Во-первых, хотя Ким Манчжун и кореец, действие романа происходит в Китае во времена между династиями Цин и Тан. Совершенно реальное географическое пространство, реальная эпоха, упоминание в книге реально существовавших людей тесно переплетаются с мифологией, и мистическими событиями.
Второй интересной особенностью является тема сна, которая также часто встречается в корейской литературе. История повествует о монахе и восьми феях, которые пожелали мирских страстей, и на них насылают сон, в котором они проживают человеческие жизни. В буддизме сон – это символ иллюзорности реального мира, находиться во сне – значит, пребывать в помрачении. И герои,пережив в этом сне множество приключений, достигнув высот, богатства, славы,постигают смысл жизни и отказываются от мирского существования, обретая внутреннюю гармонию и путь к просветлению.
И все же свои размышления о человеческой природе автор изложил не в философском трактате, а в художественном произведении, полном приключений, любовных интриг и мистических событий. Стоит также отметить, что в книге встречается очень много бытовых деталей и культурных особенностей,характерных для Китая. Например, у главного героя две жены и шесть наложниц, и они спокойно уживаются вместе, что кажется несколько странным для современного человека, но было нормой в то время.
Мне понравился этот роман не только сюжетом и языком, в котором даже в переводе чувствуется немало поэзии, но и возможностью ближе познакомиться с неизвестным восточным миром. И возникло желание знакомство продолжить)
















Другие издания


