
Исторический роман: ДРЕВНИЙ МИР
elena_020407
- 128 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Как-то уже в достаточно позднем возрасте я спохватился - я читал много классики XIX и XX веков, кое-что из более ранних веков, но абсолютно ничего из античной литературы. Это очень серьезное упущение, решил я, и попытался восполнить обнаруженный недостаток. Составил небольшой список книг и приступил к воплощению.
Первым в списке оказался античный роман "Дафнис и Хлоя" некого автора по имени Лонг. Поинтересовался биографией автора и выяснил, что её - биографии - нет, да и само имя, возможно, результат ошибки переписчика. Короче, имя достаточно условное.
Читается роман довольно легко, но следует признать, что идеями он не перегружен. Идет довольно живенькое изложение целого ряда приключений в духе индийского кино - подкидыши, пираты, похищения, спасения, богатые родители, счастливая свадьба. А начало какое роскошное - брошенного мальчика выкармливает коза, а брошенную девочку - овца. Однако, юноша получился романтической натурой, и, уж, никак не козлом, девушку тоже овцой по сюжету назвать нельзя.
Действие развивается на знаменитом в определенном смысле острове Лесбос. Причем роман написан предположительно во II веке нашей эры, а знаменитая поэтесса Сафо, на все времена скомпрометировавшая родной остров, жила на целых 7 веков раньше. Однако, в романе нет даже намека на засилье на острове лесбиянок. Скорее - наоборот, произведение переполнено вполне традиционной эротикой. Хотя, вру, один извращенец все же присутствует, некий парасит Гнафон, но он из породы тех, кого можно назвать геем, но, уж, никак не лесбиянкой.
Главные герои - прекрасный пастух и еще более прекрасная пастушка. Произведение периодически перемежается так называемыми буколиками - перлами древнегреческой пастушьей поэзии. Вот это поэтизирование пастушьей жизни и рождает такой жанр, как пастораль, классическим примером которого и является "Дафнис и Хлоя".
Главное впечатление - набор плохо связанных межу собой приключенческих эпизодов, завершающихся волшебным хэппи-эндом - придумали не голливудские и не болливудские сценаристы, природа этого явления намного древнее. Именно такой стандарт был востребован в античные времена. А это значит, что напрасно мы грешим на современных обывателей, будто они нетребовательны к художественному материалу и жаждут дешевых счастливых сказок. Это не только их качество, это качество всех обывателей - всех народов и всех времен. Думаю, древнегреческим домохозяйкам "Дафнис и Хлоя" более чем успешно заменял "Рабыню Изауру".
Хотя, может я сам чего-то не понимаю. Ведь, великий Гёте очень высоко ценил этот античный роман и даже сам пытался писать пасторальные вещи.

Жизнь - поразительная штука. Вот так однажды открываешь роман древнего грека (III - IV в) и погружаешься в него с головой, а весь современный мир замирает. И хотя эта книга далась мне нелегко, я восхищена до глубины души. Гелиодор сумел спрятать в одной истории столько разных и интересных персонажей, что у меня глаза разбегались. А как тесно все между собой в итоге переплетается!! Одним словом, восторг! Я вполне серьезно думаю, что у него могли бы поучиться многие современные писатели. Это, наверное, поражает всех, кто открывает для себя "Эфиопику". Как писатель, живший столько веков назад, умудрился придумать историю, по своей запутанности превосходящую многие современные мыльные оперы?! Поразительно ведь. Но здесь уместно будет вспомнить о том, сколь многое мы подчерпнули для себя из греческой культуры и перестать удивляться таким талантам.
Основная часть истории разворачивается вокруг злоключений Теагена и Хариклеи. Юные влюбленные подвергаются всевозможным неприятностям на протяжении всей книги. И сначала кажется, что боги жуть как невзлюбили эту парочку, но потом понимаешь, что они не посылают столь тяжелых испытаний тем, кто не может их вынести. И все невзгоды в итоге ведут к тому, чтобы финал оказался самым удачным из всех возможных. Я бы сказала, что для древнегреческого писателя романиста (если вообще возможно назвать его так) в книге удивительно мало богов. Точнее, вообще ни одного. О них говорят, им поклоняются, им приносят жертвы, в их честь устраиваются праздники, но сами боги не появляются. И это странно. Это удивляло меня всю книгу, но ближе к концу я поняла, что так и надо, ведь здесь ведется речь не о мистических силах, способных изменить судьбу, а как раз о простых людях (ну или не очень простых, это ведь Гелиодор, у него там каждый второй царь, принц, жрец), бросающих вызов судьбе ради исполнения своей мечты. И эта сила, заключенная в людях, восхищает самого Гелиодора. Его восторг ощущается в каждой строчке, я это буквально кожей чувствовала.
Теаген любит Хариклею, а Хариклея любит Теагена. И они просто олицетворение идеальных отношений тех времен. Никаких ссор, сплошные нежности, серьезные чувства и готовность принести себя в жертву ради партнера. Вдобавок ко всему они оба удивительно красивы, правда этот факт на протяжении всей истории только мешает им. Разбойники, пираты, командиры, стражи, правители... все влюбляются в Хариклею с первого взгляда, а бедняжка Теаген вынужден молча это терпеть, притворяясь ее братом, иначе любой из этих непрошенных ухажеров первым делом избавился бы от потенциального соперника. Но так велико чувство Теагена к Хариклее, что даже ревность не выводит его из себя. Он мужественно сносит все удары судьбы ради того, чтобы сохранить любимую и по возможности не разлучаться с ней. Правда потом возникает на горизонте одна правительница, которая влюбляется в Теагена с такой пылкостью, что готова сжечь заживо Хариклею (в прямом смысле!!) и казнить самого Теагена (уж не знаю, какой способ она бы для него измыслила), если только он не уступит ее желанию.
Надо сказать, что список переделок, в которые попадают герои, оказался намного длиннее, чем я предполагала первоначально. В основном все сводится к тому, что они как переходящий приз сменяют одних угнетателей на других, но все это на фоне самых разных декораций и при самых разных обстоятельствах, а заканчивают они в роли главных жертв на оооочень крупном жертвоприношении в родной стране Хариклеи.
Без должной привычки к древнегреческому слогу и, тем более, к древнегреческим именам читателю может быть сложно оценить всю прелесть этой книги. А еще она требует того, что все остальные книги были отложены в сторону. Читать ее параллельно еще с чем-то совершенно невозможно, поверьте мне на слово, я пыталась. Но это замечательная книга, полная приключений, приятных диалогов и того неповторимого очарования, которым может обладать лишь давно ушедшая эпоха. Главное, суметь погрузиться в эту атмосферу и удовольствие обеспечено.
Гелиодор оказался для меня глотком живительного воздуха, продемонстрировав мне, насколько я скучала по древнегреческим писателям и их стилю.

Повесть о любви Херея и Каллирои - один из пяти полностью сохранившихся античных греческих романов и, видимо, старейший из них. Остальные четыре - это Эффеская повесть Ксенофонта Эффеского (не путать с историком Ксенофонтом из Афин 4-5 веков до н. э.), Левкиппа и Клитофонт Ахила Татия, Дафнис и Хлоя Лонга, Эфиопика Гелиодора. Целиком роман дошел до нас по флорентийской рукописи 13-14 веков, на которую впервые обратили внимание только в 1725 году. В конце 19 века были найдены папирусные и пергаментные отрывки романа, которые позволили датировать роман концом 1-го века н. э. Таким образом, один из самых первых европейских романов пылился на полке более 16-ти столетий. Прежде чем судить роман Харитона, нужно отчетливо понимать время его написания: 1-2 века нашей эры, эллинская эпоха, следующая после завоеваний Александра Македонского, крушение полисного государства. Греки устремляются в города Малой Азии и Африки.
Как и в наше время, роман - та форма литературного творчества, которая подразумевает развлечение читателя. Что бы ни говорили читатели самых лучших и серьезных романов 19-го века, роман должен развлекать. Даже опускаясь в глубины психологии с Достоевским, Толстым или Прустом или в дебри модернизма с Джойсом - мы развлекаемся. Иногда это развлечение выглядит как детективно-психологический рекбус, иногда как эпатаж или экскурс в историю, но скучный роман - просто плох.
Повесть о любви Херея и Каллирои захватывает сильнее Сказок Тысячи и Одной Ночи. Поскольку даже критик романа https://www.livelib.ru/review/135903 очень эмоционально пересказывает его сюжет, можно предположить, что динамическое действие повествования увлекло не меня одного. Конечно, Повесть о любви Херея и Каллирои - это беллетристика 1-2-го веков нашей эры, вот только, много ли из современной беллетристики будет будоражить читателя и переиздоваться в 3700 году?
Повесть Харитона - беллетристика историческая. Несколько героев романа - исторические личности, с которым, правда, происходят вымышленные события, как в трилогии Дюма о мушкетерах, ничего общего не имеющей с исторической правдой. Исторические личности - отец Каллирои, стратег Сиракуз Гермократ и персидский царь Артаксеркс 2-й (вступил на престол в 405 г. до н. э.). События происходят лет за 500 до написания романа. (Ну ка, напишите сейчас исторический роман о 15 веке так, чтобы его читали в 37 веке!?).
Литературоведы постоянно акцентируют внимание на неизменных топиках греческого романа: путешествия в дальние страны, нападение разбойников, мнимая смерть, рабство и главное - гнев богов, из-за которого герои проходят через испытания. Путешествия в дальние страны - действительно популярный топик в эллинскую эпоху, когда греки стали "активно путешествовать по миру". А вот "участия" богов в качестве литературных персонажей я, к счастью, как раз и не заметил в романе Харитона. Когда герой испытывает приступ ревности, то упоминается Эрот, когда влюбленные встречаются - Афродита, когда сильные волны грозят кораблю - Нептун. Вот и все участие греческих богов, которые проходят дежурным порядком с тем чтобы на них "свалить" человеческие страсти и явления природы. Это, еле заметное, почти метафорическое упоминание жителей Олимпа (в отличии от ранних греческих эпосов) придает роману некоторую степень реализма и таким образом удается избежать ощущения, что читаешь сказку.
В издании Харитона в серии Лит. Памятники переводчик И. Толстой дает обширное послесловие и комментарии. Складывается впечатление, что И. Толстой был озабочен легкостью и простотой книги, а кому охота быть переводчиком беллетристики, пусть даже античной! Вот он и развил представление, что роман Харитона был "рассчитан на рабов" и высказывал "отрицательное отношение к рабству"! Ну, не будем строго судить наших античников писавших в 30-е годы прошлого века, когда за недостаток классового мышления можно было головой поплатится. А по мне, без всякой борьбы с рабством, роман Харитона хорош уже тем, что легок и увлекателен и с хорошим финалом: главный герой возвращается домой с красавицей-женой, золотом и... множеством рабов :).

Ведь никто любви не избежал и не избегнет, пока есть красота и глаза, чтобы ее видеть.

Страдают влюбленные — и мы страдаем. Забывают о пище — мы уж давно о ней забыли; не могут спать — это и нам сейчас терпеть приходится. Кажется им, что горят, — и нас пожирает пламя. Хотят друг друга видеть, — потому-то и мы молимся, чтобы поскорее день наступил. Пожалуй, это и есть любовь; и мы, не зная того, друг друга любим. Если это не любовь и если не любят меня, то чего ж мы тогда мучимся, чего друг к другу стремимся?











