
Цветы, цветочки, цветики на обложках книг
Katerinka_chitachka
- 1 756 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В детективах Чейза часто мотивом преступников являются деньги, желание лёгкой наживы, алчность и жадность людей. В этой книге всё это присутствует, и это замечательно для меня, как для читателя, потому что в современных детективах сплошь маньяки, психи и кровавое месиво, а от всего этого мрака иногда надо отдохнуть. А что может быть для этого лучше, чем старые классические детективы Чейза? Поэтому слушать эту книгу было легко и увлекательно.
Группа мошенников, во главе с хитроумным карликом, задумывает обчистить банковские ячейки богатеньких клиентов одного из надёжных банков. Налёт, ограбление? Нет, зачем шуметь, когда можно сделать это тихо и спокойно. Идеальный план ограбления придуман, найдены исполнители, процесс пошёл, всё получается... Но, и в идеальном плане бывают небольшие недочёты, да и в полиции, оказывается, не одни идиоты работают.
Персонажи книги прописаны хорошо, что преступники, что полицейские, их мысли, поведение, чувства, всё понятно автор раскрывает.
Книгу могу советовать всем читателям, читается быстро, легко и интересно.

Много до этого слышал о творчестве Чейза, да даже не то что слышал, все мое детство его книги стояли у родителей на книжных полках и я их видел каждый день, но сам читаю его впервые. И я прям не пожалел, что взялся его читать.
Череда убийств, похищение, на что ещё пойдёт злобный карлик что бы осуществить свой идеальный план ограбления одного из самых охраняемых банков. Загадки как таковой в книге нет, повествование скачет от персонажа к персонажу и мы сразу в курсе всего происходящего, но это никак не портит впечатление.
Повествование построено так, что оторваться просто невозможно, потому что хочется узнать что же автор дальше запланировал для своего читателя.
Книга по объему небольшая, пишет автор бодренько, без лишней воды и без ненужных отступлений, всё по делу. Герои колоритный и интересные. Сюжет очень классно закручен, не зря Чейза называют мастером крутого детектива.
Однозначно буду и дальше читать автора. Надо теперь вникнуть во все его циклы и порядок произведений.
"Их никогда не бывает много
Но их всех тебе не заработать
Они выбирают твою дорогу,
Они решают какая сегодня будет погода"
GUF

Детектив Дж. Х. Чейза "Ожерелье Эомальди", выпущенный А/О "Старт" в 1993 году немалым на то время тиражом в 100 000 экземпляров как и многие другие стал очередным объектом буккросинга... Заинтересовало же меня это издание по нескольким причинам... Прежде всего тем, что издатели не удосужились указать самого переводчика... Добро бы это был "самопальный" перевод со всякими несуразностями и школярством... Но нет, ничего подобного - перевод "Ожерелья Эомальди" был выполнен очень качественно... По всему ощущалась рука мастера, вложившего в сей объект авторского права творческое начало... И, как оказалось, автором опубликованного А/О "Старт" перевода является М.Красневич, известный широкой общественности своими переводами таких романов Дж. Х. Чейза как "Конец банды Спейда", "Удар новичка", "Ловушка мертвеца" и др. Правда в переводе М.Красневича этот роман имеет название - "Алмазы Эсмальди", а не "Ожерелье Эомальди"... Но сути это не меняет... Так как это переводы-близнецы... Впрочем нарушение авторского права ещё ничто в сравнении с тем "разводом" в виде криптограммы под слоганом "Улыбнись, удача! Книга-приз" предложенным А/О "Старт" своим читателям...
Судя по тому, что этот образчик лихих 90-х до 2022 года сохранил свою "первозданную свежесть" его незадачливый обладатель так и не сумел открыть сей "ларчик"... Да сие и немудрено... Посудите сами, ведь "ушлые дельцы" загадали такую загадку от которой стушевался бы и мистер Шерлок Холмс...
"!!! 24 БУКВЫ !!!
В тексте этой книги заключена криптограмма. Выберите 24 буквы и составьте из них АДРЕС, по которому Вы получите свой приз... и т.д."
После подобного невольно вспоминается один очень известный персонаж, который писал письмо... на деревню... дедушке...

Не пялься на меня, старый развратник! – сказала она.
– Ведь говорится же, что и священнику не возбраняется читать меню в Великий гост, – возразил Генри с лукавой улыбкой.

– Позвольте рассказать вам историю, которую мне поведали сегодня, – сказал он, – а потом объясню, что вам надо делать. – Он еще раз вздохнул и продолжил:
– Я – импресарио.
Было похоже, что это его ремесло. Никто не носит такие шляпы и каракулевые воротники ради удовольствия.
– Я представляю интересы нескольких больших звезд и множества мелких. Среди этих мелких есть одна молодая особа, специализирующаяся на представлениях особого рода в частных домах. Ее зовут Веда Руке. Ее занятие состоит в том, что она медленно, вещь за вещью раздевается на глазах у публики. На профессиональном языке это называется «листопад». Ее номер пользуется изрядным спросом, иначе она бы меня не заинтересовала. Это большое искусство.
Он снова посмотрел на бриллиант и потом на меня. Я старался всем своим видом показать, что разделяю его восхищение стриптизом, но не думаю, что мне это удалось.

Увидев на каминной полке рисовую, он схватил бутылку и присосался прямо к горлышку, как к любимой женщине.













