
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Квинтет времени
Рейтинг LiveLib
- 517%
- 430%
- 331%
- 215%
- 18%
Ваша оценкаРецензии
foxkid28 декабря 2015 г.Что делать? Что делать?! — Думай! Что бы мы сделали, будь у нас мозги...
Читать далееОднажды обиделась на всех не такая как все not-like-others на советчиков во флэшмобе за то, что насоветовали ей не того, что ей хочется, все университетские списки литературы не выгуглили и не проверили, а кураторы и того хуже, писали ей с ошибками. Тяжко жить интеллигентному человеку в мире, где и мизинчик лишний раз не оттопыришь, чтобы отповедь не получить. Вот и решила она всем причастным напихать полную панамку книг странных, чтобы знали, каково это, когда их заявку портят. Не обошла она и меня стороной (зря я что ли хавальник свой разевала, да простят мне мой сермяжный язык). И принесла мне в клювике типа детскую книгу, от которой отбрыкаться я не могла, потому что на детскую литературу ограничений не поставила. А я взяла и прочитала.
Ну так то присказка была, сказка у нас впереди.
Захотелось некой Мадлен написать морализаторскую историю, чтобы и бога туда приплести, ибо он хороший, и коммунизм с уравниловкой, ибо оно суть от диавола и плохо очень, аж ай-ай-ай. И еще хотела она сделать так, чтобы немножко для детей было, а немножко и для взрослых. Но писала она так же хорошо, как наша not-like-others воспитанную девушку из себя изображала (ох, какая я ехидная и злая, да, сама от себя в восторге), а потому получилась у нее редкостная херня.
Во-первых, она промахнулась мимо детей. Потому что не умела писать о детях на детском языке, получилось нечто среднее. Пятилетка рассуждает как студент первого-второго курса. Девочка примерно так же. Но это вообще оригинальный ход: я не знаю, как писать детским языком, как они вообще думают, поэтому пусть пятилетний мальчик будет дитя Индиго - чтоб в четыре заговорил первый раз и сразу о генетике. И девочка - тоже Индиго. И еще один ребенок чтоб тоже такой. ИЧСХ, отец и мать этих детей тоже примерно на этом же уровне обитают - в смысле студенческом, а не индиго, а то и так количество этих сверходаренных детей на один квадратный метр зашкаливает. Ну, что взять с 44-летней тетки, не всем дано помнить себя молодыми. В итоге, ну примерно 17-18-летние эту книгу более-менее и прочтут, решив, что это как бы детская сказка, но ок, прожуем, не хуже Коэльо, че.
Во-вторых, взрослых, если у них нет ПГМ, в определенный момент стошнит на том, что "Господь меня поддерживает, и Он всегда со мной", а вот главный злодейский злодей и ужас ужасный - это огромный МОЗГ. Чуете противопоставление? Ох, уж эти гребаные коммунисты, все у них черезжопумозг, не то, что у нас, крепких сердцем и любовью. Ибо это любовь внезапно побеждает мозг, ставит всех плохишей раком и отправляет победителей на родину собирать лавровые венки, целоваться с женой и все такое прочее. (Если вас не стошнило, то книга ваша!)
А вообще, хорошая могла бы быть книга, этакое путешествие туда-обратно, если бы у автора хватило таланта написать хорошо и не банально.
Я вот прочла, что книга получила премию, даже поразилась - какого ж... А потом подумал, что это я. Главная героиня - не такая как все, и никто ее не любит. И тут она внезапно встречает мальчика, который первый парень на деревне, но он тоже не такой как все, где-то я это слышала... Oh, wait... Майер, сучка, завидуешь, что до тебя этот поворот сочинили, еще и премию за него получили?1496,5K
angelofmusic23 марта 2018 г.Христианское сай-фай
Читать далееА давайте я устрою эксперимент. Сегодня я прочитала книгу, а ещё у меня есть кинцо, которое я собираюсь посмотреть. Сейчас я напишу свои впечатления от книги, а потом и от кинца (когда гляну). Будет две рецензии в одной.
Язык. Язык ужасен и второй день у меня книга с гадким языком. Тут плох переводчик.Я бы даже сказала чудовищен. И четыре гневные рецензии вызваны переводчиком. Я сейчас тупо открыла перевод Елены Погосян, оригинал и новый перевод от Анны Хромовой.
Перевод Погосян:
— Мэг, а тебе не кажется, что тебе будет легче идти по жизни, если ты научишься принимать факты такими, какие они есть?
— Я очень люблю факты, — отрезала Мэг. — И могу вам признаться, что иметь дело с фактами намного легче, чем с людьми!
— Но тогда почему же ты не желаешь признать факты относительно твоего отца?
— Оставьте моего отца в покое! — выкрикнула Мэг.Чего? Какие факты об отце? Вам не кажется, что тут пропущено предложение? Мне показалось, что да. А вот перевод Хромовой:
– Мег, тебе не кажется, что тебе жилось бы намного проще, если бы ты научилась смотреть фактам в лицо?
– А я и смотрю фактам в лицо, – возразила Мег. – И надо вам сказать, иметь дело с фактами куда проще, чем с людьми.
– Тогда почему ты не хочешь смириться с правдой о твоем папе?
– Не трогайте моего папу! – рявкнула Мег.Смириться с правдой. Вот, что означало "признать факты об отце". Ко всему, в первом случае "выкрикнула", во втором - "рявкнула". Два абсолютно разных характера.
Через книгу я продиралась с трудом. Потому что у меня тоже старенький перевод Погосян. Начинала читать года два назад, поняла, что не понимаю ни фига, плюнула, прокляла свою тупость и отложила. Сегодня продралась по причине "я хочу поднять лайков на хайпе" (я хайпожор и горжусь этим), мне стало интересно, что же люди такого в книге находили, что стали считать книгу классикой.
Читала медленно, приходилось продираться, как и было сказано. Некоторые фразы читала по два раза, чтобы понять. Сейчас смотрю в перевод Хромовой и понимаю, что у книги даже есть атмосфера.
Сразу скажу, что хотя постоянно бодаюсь с ПГМ-нутыми, я не мамкин аметист. Потому когда началась христианская линия, мне наконец стало интересно. Сперва не хило конопатят мозги тессерактами и материальностью времени, а потом - хоппа, ангелы и битва с изначальной тьмой. Процитированный кусок Библии со старославянским переводом, оставим на совести переводчика (там, на этой совести, столько грехов, что сотней больше, сотней меньше, уже не будет иметь значения в Тьме Внешней), англоязычные детки явно получали перевод на современном им английском. В ту же степь, то есть в дебри переводчевского ада, отправлю и раздражавший меня момент с преображением одного из ангелов. Я ни при каких обстоятельствах не могла понять, что за существо предстало перед детьми, причём нормально так всю дорогу оно и называли "существо", подавитесь, в общем. Сейчас у Хромовой смотрю: а, нет, это был кентавр, только с ангельскими чертами, более весь такой христианизированный. Как-то мне реально легче работать визуальными образами, а не абстрактными понятиями "существо", "созданьице", "какая-то фигня с крыльями, выглядящая очень величественно".
Кстати, если сделаете доброе дело и застрелите переводчика, очень прошу, чтобы два раза не ходить, прибейте заодно и художника. Потому что ВОТ ЭТО не картинки. Это ключ от ануса сатаны. Говорят, это нарисовал безумный араб Аль-Извращуг после того, как его выгнали из армии, как только ознакомились с его личным делом, присланным из Строгановки с пометкой "После прочтения, сжечь".
когда у тебя не получается в рисовании всё, но ты уверен, что не умеешь рисовать только кисти рук
Теперь о сюжете. Ничё так, средненько, читать можно. Фантазия у авторши есть, она не особо-то идёт проторенными тропами, а именно этого греха все и опасаются в среде детской литературы. Почитала отзывы, с Нарнией сравнивают, ну, слишком крутое сравнение. Нарнийские повести построены по законам приключенческой драматургии - по паре линий-ответвлений, кульминация ближе к финалу, может, битва ещё какая. Тут, само собой, просто подпёр щёку рукой и ждёшь, когда герои откроют перед собой "всепобеждающую силу любви". Бум надеяться, что в других частях авторша разыгралась и стала решать сюжет иными способами. Ну, или превратила героев в бронебойные машины любви. Чё там так сложно было возлюбить инопланетный злобный мозг? Он же розовенький и пульсирует. Эх.
Ах да, добавлю, что торжество фантазии, которое обещалось началом, когда была и сумасшедшая семья с мальчиком-вундеркиндом, и чокнутое поведение загадочной старушки-соседки вылилось всё-таки всего в две планеты, по одной локации на каждой. Пичалька. Хотя сами по себе планеты клёвые, а сатанинская тьма мне почему-то люто всю дорогу напоминала Высокое волшебство . Кстати, там битва с сатаной, да и победа были креативней. Но надо делать скидку, что Дуэйн писала в 80-х, а Л'Энгл в 60-х. Льюис был скорее исключением, а так-то, для простых смертных одна линия допускалась в детских книгах, да ещё и без ложной кульминации перед третьим актом, когда все герои вроде как терпят поражение (ну, чо уж, люблю обзоры смотреть, все основные сюжеты давным давно расчленили блогеры-вивисекторы).
Кстати, дорогие рецензенты, а чего вам так поперёк горла стал "дитя-индиго" Чарльз? Прежде всего, гугл в руки (если вам лет меньше, чем мне), "ребёнок-индиго" является термином конца 80-х, получившим распространение в конце 90-х. Так что все цветовые фантазии, которые вы вычитали из аннотации, это всё с той планёрки издательства, где упорно решалось, как НЕ ПОЛУЧИТЬ дохода с зарубежной детской классики. А давайте пригласим переводить человека, который пользуется автоматическим переводом программой "Сократ" образца 2003-го года, а давайте пригласим тётю Клаву, торгующую в нашем буфете, ту самую, у которой перебиты пальцы, иллюстрировать книгу, а давайте аннотацию напишет тот, кто книги не читал, а предисловие тот, кто перескажет весь сюжет, чтобы читатели заранее знали, что их ждёт. А не прежде всего, так есть же упоминание в тексте, что ни фига не человек этот братик у главной героини. А откуда он такой взялся и что дальше будет делать - загадка.
В общем, больше всего мне именно христианский посыл и понравился. Он дал систему, вокруг которой будет танцевать серия. Я обожаю книги, популяризирующие религиозные системы, причём тут получилось всё очень достойно - не "злые нехристиане, притесняющие богобоязненных жителей пригорода", а вся такая злобная Тьма, которую можно мочить тессерактами, квантовой физикой, заколдованными предметами и бронебойными зарядами духовной любви. Ну, держитесь, так всех возлюблю, что тут только пепелище останется.
Ну, заканчиваю. Постараюсь посмотреть фильм и дополнить рецу как только, так сразу. Добавлю только, что Погосян ещё зачем-то несла отсебятину. Последняя фраза оставила меня в недоумении:
Но они так и не узнали, что же должны были сделать миссис Что-такое, миссис Кто и миссис Которая, потому что с новым порывом ветра все трое пропали навсегда.Чего? Какой-такой навсегда? Там же пять книг в серии. И это только семья Мурри, а этих семей там до фиолетового слона, я своими лапами английские книги на ЛЛ заливала, в серии запихивала, придумывая новые эпитеты причинам, по которым я это делаю. Неужели Л'Энгл напридумывала количество книг, равное количеству планет, только для того, чтобы никогда не пользоваться персонажами, которых полюбили читатели? А, нет, в оригинале: "But they never learned what it was that Mrs Whatsit, Mrs Who and Mrs Which had to do, for there was a gust of wind, and they were gone", что в переводе, который пользуется не надмозгом, а головой, звучит как:
Но они так и не узнали, что же такое было надо миссис Что, миссис Кто и миссис Ведь, потому что налетел порыв ветра и все три дамы исчезли.ПыСы. Добавлю, что в отличии от других рецензентов, мне наоборот казалось, что Мэг ещё мало наподдала папе в финале за то, что он бросил сына. Во-первых, попёрся с ребёнком к Главному Гаду. Во-вторых, Мэг - сама ребёнок! И тут она понимает, что папа не всесильная хрень, которая может всё решить щелчком пальцев, а придурок, который не может сделать даже то, что может она сама. Это очень страшно - осознать, что ты взрослее, умнее, сильнее своих родителей. Я хз, как там в других книгах и как это сделано в фильме, но как раз именно этот эпизод мне показался наиболее психологически достоверным, который и делает из сказки книгу.
__________________________
Фильм я посмотрела. Не скажу, что вот прям восторг-восторг, но и такой уничижительной критики, какой его полили, он тем более не заслуживает. Я вообще не понимаю, как можно хвалить однотипные фильмы про супергероев, а потом теми же пальцами обвинять сказку за недостаток глубины.Несколько мыслей, которые записывала прямо по ходу фильма.
1. Мёрри - смешанная семья, дети - мулаты. И это крайне круто. Потому что двойной расизм (либо перебор белых, либо перебор чёрных) - уже надоел.
Сторм Рейд (играет Мэг) - красивый ребёнок с хорошей мимикой на лице.
Мне такое решение сразу напомнило одну из самых любимых книг "Абадазад", где девочка была чернокожей, но так как про её приключения в Волшебной стране писал профессор из века 19-го, то сделал её белой, рыжей и зеленоглазой))) Учитывая рыжину Мэг в книге, это смешно и крайне забавно.
И это не совпадение. В какой-то момент у меня отпала челюсть, потому что был повторен от и до диалог именно из "Абадазада":"- Меня зовут миссис Чтотут.
- Миссис... Кто?
- Нет, миссис Чтотут. Миссис Кто совсем другая".
Ну, буду считать, что фильм - это "Л`Энгл едет в Абадазад". А так как за Абадазад я готова убить (в принципе, это так себе обоснование, я вообще всегда готова убивать), то фильм получил у меня плюсиков вдвойне.
Оба проекта Диснеевские и я пока скрещиваю всё, что скрещивается, чтобы Корпорация Зла таки продолжила Абадазад. Или лучше я сперва свой фанфик с продолжением выпущу. Или даже так: я выпускаю фанфик, вы покупаете у меня права и делаете на основе фика парочку полнометражных фильм. Слышал, Микки? И чтоб не иначе!2. Фильм - это десятые, а не шестидесятые, сучки. А следовательно учителя не давят на ребёнка: "Твой папа сбежал с какой-то парикмахершей, чего ты не признаешь правду?" (уволили бы их и я бы этому только порадовалась). Разговоры такие есть, но ребёнок их свидетелем становится случайно. Второй подобный разговор тоже не совсем в стиле: "Сейчас я поломаю твою психику к буям и ничего мне за это не будет, потому что до исков о давлении учителей ещё лет тридцать мелкими шажками".
3. Я понимаю, что люди напряглись на "Л`Энгл высмеивала коммунистический строй". Не очень, правда, понимаю с какого им напрягаться, все эти защиты совка кажутся мне чем-то нездоровым, вроде как если бы немцы в 70-х кричали: "Они обижают нашего Адольфушку, Додика нашего, а следовательно принижают нас как нацию". Но опять же: не надо было читать предисловие. Может, в других книгах на совок намного больше наездов (всё-таки автор ударно христианизирован), но конкретно в этой книге высмеивается уклад американцев 50-х, унификация, которую основательно будут высмеивать в 80-е или даже создадут ужастик "Стэпфордские жёны". Да, Л`Энгл не впереди планеты всей, не она первая пнула ряды женщин-роботов в платьях-колоколом, но она была одной из тех, кто вложил свой пинок в коллективный и стала провозглашать идею разности, необходимой для эффективности.
Эпизод с дамочками-роботами сохранён, но чиста проста для проформы, вообще без смысловой нагрузки. Сейчас мысль о том, что разнообразие норма, а не извращение, уже не так революци- Плохой характер Мэг объяснён исчезновением отца.
5. Ангелы чересчур красивы даже в земном воплощении. Хотя тут мысль должна была быть "Даже за самой странной внешностью может скрываться ангел". Так что тут фильм получает минус.
6. Нет близнецов и это громаднейший минус. Значит продолжений не будет, если только римейки.
7. Очень понравилось то, что вместо просто христианства, намного больше толерантности ко всем религиям, а не к какой-то одной. До Нарнии всё ещё как до Камазоца, но Абадазад! Я буду искать в этом фильме плюсы больше, чем в математическом супе.
8. Чтотакое флиртует с Золотым Середином (марионетка и Повелитель Бурь из Абадазада, один в один, хочу Абадазад, Абадазад хочу! И не экранизацию, а дайте же мужику издать сюжет, который у него и так явно дома хранится весь из себя уже написанный. Мужик жив, вы проект в этом фильме аж ограбили, но выпустить окончание - не даёте. Корпорация Зла!).
В целом, сказка получилась именно сказкой, не фэнтези. Не хватает глубины мира. О любви несколько навязчиво. А вот последняя сцена зато с возвращением братика - очень и очень.
Режиссёр упорно снимает фильмы о толерантности и расизме, тем и объяснён смешанный состав героев. Но женщина, которая номинацию на Оскар каждый год берёт, могла бы и получше экранизировать книгу о многообразии форм во Вселенной, каждая из которых ценна сама по себе.
Всё красиво, эмоционально. Но надо было либо из других книг воровать, либо чуть больше отсебятины, чтобы у мира появились либо глубина, либо креативная фэнтезийная перспектива. Посмотрим какую кассу фильм возьмёт. Я не стала супер-фанатом серии, но стала относиться достаточно благосклонно. Если будут переводы следующих частей, почитаю обязательно.и всё продолжаю надеяться, что кто-нибудь переведёт или хоть на английском найду книгу про Ландона Сноу. Тоже христианское фэнтези. Может, фигня, но уж больно обложки привлекают
776,2K
OksanaBB24 сентября 2022 г.Читать далееДавно я знаю про эту книгу, давно хотела прочитать. Во-первых, потому что это, можно сказать, культовая классика американской детской литературы, а во-вторых, что примечательно, потому что при этом своём статусе на книгу, такое впечатление, просто сплошь отрицательные отзывы везде. Очень уж интересно было узнать и что эта за история, и почему она многим так не нравится.
В книге мы знакомимся с семейством Мурри. Это мама, папа и их дети: старшая дочь Мэг, два средних брата-близнеца и, самый младший, пятилетний Чарльз Уоллес. На начало книги известно, что папа, мистер Мурри, работал на правительство и, при выполнении некого тайного поручения, пропал. Мама, миссис Мурри, занимающаяся наукой, конечно же, прикладывает все усилия, чтобы найти мужа, но пока безрезультатно.
Главное внимание книги - на Мэг. Она считается себя не симпатичной, не слишком умной, со вздорным характером, и в школе не пользуется популярностью, особенно теперь, когда все думают, что её папа на самом деле бросил семью.
Можно сказать, что лучший друг Мэг - это её младший братик Чарльз Уоллес. Почему-то в книге все его называют именно так, полным именем. Наверное, причина этому в том, что Чарльз Уоллес вундеркинд. Он, кажется, знает всё на свете, ведёт себя, разговаривает и рассуждает, как самый настоящий взрослый.
Именно со знакомства Чарльза с тремя чуднЫми тётушками, живущими в лесной чаще - тётушка Что, тётушка Кто и тётушка Ведь - и начинается большое и опасное приключение наших героев сквозь время и пространство в поисках их пропавшего папы.
Происходящее в книге дальше на самом деле настолько странно, что это очень сложно пересказать. Это такая смесь научной-фантастики, очень щедро приправленной религиозными мотивами и нравоучениями. Абсолютно на любителя и определённо можно понять, почему на момент выхода (1962 год) книга стала популярной, удостоилась множества наград, но сейчас, конечно же, она уже такого большого впечатления не производит.
Больше всего мне в книге понравилось только начало - такое оно уютное, сказочное, настраиващее на предстоящее интересное приключение, которое, увы, таковым не оказалось. При этом мне всё же очень хочется посмотреть экранизацию этой книги, чтобы и просто получше понять сюжет, да и, честно говоря, интересно, как всё описанное будет выглядеть на экране. Но продолжение цикла читать не буду точно, всё-таки не моё.
721,3K
Цитаты
MarusyaSun14 сентября 2015 г.Мы не должны придавать слишком большое значение нашим талантам! Потому что важно лишь то, как мы их используем!
143,6K
foxkid28 декабря 2015 г.– А ты откуда знаешь? – сердито спросила Мэг. – С чего ты взял, что я не тупая? Ты веришь в это, потому что меня любишь?
93,3K
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Топ-623
Brrrrampo
- 623 книги

Американская школьная программа по литературе
Emeraude
- 56 книг

Книжные ориентиры от журнала «Psychologies»
Omiana
- 1 629 книг
Young adult/ Подростковая литература
Darynme
- 1 247 книг
Другие издания










