Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 348 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Если составлять список «Книги для чистого удовольствия», то «Еда – итальянское счастье» Елены Костюкович будет в первой тройке.
По совету Людмилы Улицкой, которая прочитала первый вариант этой книги, «Еда – итальянское счастье» превратилась в кулинарный путеводитель, в руках с ним можно совершать путешествие гурмана, чтобы познать итальянскую еду во всём её многообразии, а не в том стереотипном виде, что предлагают российские итальянские рестораны. Вступление написал и вовсе Умберто Эко: именно в переводах Елены Костюкович его романы знакомы российским читателям. «Я восхищён не только теми любовью и усердием, которые она проявляет в работе с моими книгами, но и умом Елены и её широкой образованностью», говорит он и нисколько не лукавит.
Если бы кто-то взялся за аналогичную книгу о еде современной России, то в качестве сагры, а это национальный праздник определённого вида еды, можно было бы рассказать о фестивале клубники в Байкальске, спецпродуктом Прибайкалья стал бы омуль, а спецблюдом – сагудай и позы. И так по всей необъятной родине: в каждом регионе – исключительно своё, местное. Чем-то подобным, исследовательским, занимался Вильям Похлёбкин, да вот ещё Пётр Вайль в «Карте Родины» был на шаг от энциклопедии русской жизни, однако до энциклопедии русской еды пока никто так и не добрался. А вот итальянской земле повезло: вдоль и поперёк изученная Еленой Костюкович (ведь нет пророка в своём отечестве), скатертью-самобранкой развернулась италийская хлебосольность. И есть что-то особенное в русском литературном языке тех, кто много лет назад переехал из России за границу, где ещё услышишь такую речь: «Ломбардия работяща, торовата, солидна, но и своевольна. Местные люди раз и на всю жизнь решили, что развлекаться похвально, а скорбеть неконструктивно». Каждая глава сияет отточенными фразами и яркими деталями как шкатулка с драгоценностями.
Рецепт успеха прост: не пройти мимо ни одной провинции, затронуть самые важные темы, добавить глубочайшей образованности, мастерства рассказчика и пытливости культуролога. При таком подходе каждый мимоходом оброненный факт остаётся в памяти, всплывая во время застолий и дружеских посиделок. Настоящий итальянский капучино – с прослойкой какао-порошка между кружкой и кофе. Сыр на завтрак – нонсенс. Сыр в Италии люди способны есть или на обед на второе, или после ужина на десерт. В бар приходят в первую очередь завтракать. Между делом автор объясняет засилье неведомых русскому духу анчоусов в зарубежных рецептах: солёные кильки со времён Средневековья заменяли соль, когда та была невиданным богатством. Кильки оказались самым удобным способом сочетать солёность с питательным белком и витаминами, поэтому ещё в древнеримские времена кильками приправляли при готовке пищу, причём любую, не только рыбную – овощи, мясо, похлёбки. Когда появилась пицца «маргерита», почему появилась «Нутелла», чем питались многочисленные пилигримы на пути к Риму и ещё миллион историй разбросаны по книге как зёрна по вспаханному полю.
Каждая глава начинается с карты. Далее идёт набор дивно увязанных и упорядоченных фактов: ни дать ни взять хворост для растопки воображения. Есть богатейший выбор цитат из самых уместных источников: от классики художественной литературы до серьёзнейших монографий разных лет. Библиографический указатель без преувеличения бесценен. А какие глоссарии, классификации и таблицы приведены в самом конце! «Сочетание форматов пасты с подливами», «Съедобные рыбы и морепродукты» и прочее, всё – на двух языках, в формате карманного словарика. Еда – определённо универсальный язык Италии, а Елена Костюкович – опытный толкователь. «Моя профессия – строить культурные мосты между Италией и Россией», говорит автор и переводит читателя за руку в мир многовековых традиций, бережного отношения к дарам природы и труду людей. Одно только движение «Слоу Фуд» чего стоит! Созданное в противовес наступлению фаст-фуда, движение проповедует «Мы владеем ценностями, которые в глазах культуры музейны», ведь вкусы – национальное богатство, а редкие вкусы – коллекционные экспонаты.
Эта чудесная книга переведена на 18 языков и выдерживает уже третье переиздание на русском: первые два тиража раскуплены подчистую, а третье, с богатой полиграфией, недёшево: примерно по рубль сорок, а то и по рубль шестьдесят за каждый грамм, практически трюфель. Но удовольствие, которое дарит эта книга-путешествие, ни с чем не сравнить.

Никогда не была особым итальянофилом, но после прочтения этой книги мне захотелось им стать! В принципе, пасту, пиццу, олей и Тоскану я уже люблю. Так что, начало положено ))
Книга представляет собой путешествие по Италии с описанием краткой истории каждой области и кулинарных пристрастий и традиций. Несмотря на то, что страна небольшая, разница в продуктах и способах их приготовления порой огромная!
Это целая энциклопедия признания в любви к Италии и ее кухне. С фотографиями, вкусными описаниями блюд, выдержками из художественных произведений, где встречается подобная еда. Читать, медитировать, влюбляться и хотеть срочно бежать на рынок за свежими продуктами и готовить!
Конечно же, я не оставлю вас без любопытных фактов:
Бакалея - от итал. "Баккала" - сушёный мерлан (рыба)
Карпаччо - имя венецианского художника
"Ромео" - греческий термин для паломников в Палестину
Трюфели положено нагревать на сковороде из серебра высшей пробы с рукояткой из титана
В первой заводной кукурузе зерна были в 8 рядов, а сейчас - в 15 или 24 в результате селекции. И вкус стал совсем другим.
Цыпленок табака - от армянского "тапакац" - жареный
папа Иннокентий любил фаршированные павлинов
Тирамису переводится как "подними меня"
*Черимойя - фрукт со вкусом клубничного мороженого - растет только в Калабрии.

Друзья мои, эта книга есть серьезный научный труд! Описание Италии в разрезе еды и гастрономических пристрастий. Это не просто сборник кулинарных рецептов. Это в первую очередь познание итальянской еды во всем ее многообразии через призму культуры, традиций и истории этой страны. Референс от Умберто Эко в предисловии это подтверждает. Мне книга дала возможность понять характер людей, которые населяет страну, открыла различия севера и юга, тирренского побережья и средиземноморского, адреатического и ионического. Всё разнообразие пейзажей, языков, чувства юмора находит у итальянцев отражение именно в еде. На мой взгляд, национальный характер любой страны в повседневности прежде всего проявляется в гастрономических предпочтениях.
В заключение всем гурманам и таким же поклонникам Италии скажу Buon appetito e buon viaggio!!

«Капучино» - это символ итальянского образа жизни до такой степени, что занесено в список объектов, охраняемых Евросоюзом. Ему присвоена марка «STG» - «специальный традиционный гарантированный продукт». В «капучино» идёт самый высококачественный «эспрессо». Лучший кофе, свежеобжаренный. Используется свежее молоко высокого качества – не консервированное. Нагревается «на слух» до того момента, как начнёт бурлить. Нельзя допускать бурления, тем более нельзя допускать кипения. Чашка должна быть нагрета до комнатной температуры. Туда впускается капля холодного молока. Мокрая чашка посыпается внутри слоем какао-порошка, то есть между содержимым и посудой образуется прослойка из шоколада. Потом в чашку впускается кофе, а затем взбитое до состояния крема тёплое молоко. Не следует торопиться, делая «капучино». Существует особый ритуал постукивания по кувшинчику, отстаивания, отставления в сторону, нового потрясывания... И пить его надо медленно, никуда не торопясь... По этой причине настоящие итальянцы пьют «капучино» не так часто, как им хотелось бы. По утрам каждый за свои две минуты у стойки бара втягивает в себя напёрсточную дозу «эспрессо» - и к труду готов...

...процессы потребления многих итальянских блюд трудоемки и пачкотливы и в этом, похоже, их главный шик.
...
Сопротивление материала вызывает почти любовное, почти страстное единение с этим съедобным материалом. Подобная прилюдная возня для итальянцев - это даже не искусство и не развлечение, это доказательство своей причастности культуре, демонстрация национальной и географической принадлежности. Столики в ресторане стоят так близко, что теснее уже нельзя, и демонстрация виртуозности производится и перед своими сотрапезниками, и перед соседями. Итальянцы любят, чтобы процесс публичного поглощения пищи превращался в беззаветное и безоглядное ублажение и вкуса, и обоняния, и зрения, и осязания, и самолюбия. Так что еда тем соблазнительнее, чем она несподручнее.












Другие издания


