
Ваша оценкаТеатр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери
Рецензии
Аноним17 июня 2017 г.Суеверия не то же, что вера.
Тяжелая история. Даже в конце появился намек на слезы. Не могу сказать, что рассказ несет в себе что-то необыкновенно новое. Нет, данная тема уже неоднократно выделялась и просто должна отдать должное качеству исполнения. Каждому определен свой срок жизни, и наши, так называемые, ангелы-хранители, прикладывают все силы, что бы как можно дольше оттянуть неизбежный конец. Хороший рассказ.
5 из 5
1398
Аноним24 июня 2017 г.Определенно религиозные подтексты не мой жанр. Как бы хорошо не был написан рассказ, я не могу его оценить. Прочитать и забыть – вполне естественный результат после посредственной сути. Конечно же кому-нибудь другому понравится, но это настолько пресно написано, что аж слов особых не найти.
3 из 5
1154
Аноним22 августа 2019 г.Читать далее99 лет со ДР Любимого Рэюшки! В следующем году уххх как отметим юбилей! И в честь такого события я вам подготовила отзыв на сборник рассказов современных авторов, вдохновленных его произведениями. Эдакий tribute его творчеству.
Это очень-очень редкий случай, когда в сборнике ни один вообще рассказ не попал мимо. Все в цель. Кто-то ближе, кто-то дальше, но настроение Брэдбери ухватили, на мой взгляд, все авторы.
Особенно хочу выделить вот эти, они запали мне в душу сильнее других:
Гэри А. Браунбек "Толстяк и малыш"
Джо Хилл "У серебристых вод озера Шамплейн" (реверанс в сторону горячо любимого "Ревуна")
Роберт Маккаммон "Дети из проектора сна".Самое ценное в этом сборнике - это эссе каждого писателя после своего рассказа, в котором он поясняет, как творчество Рэя Брэдбери повлияло на его жизнь, и почему он написал именно эту историю для такого сборника. Поверьте, это читать не менее интересно, чем сами рассказы!
Я читала и почти везде узнавала, какая именно идея вдохновила автора на эту историю. Почему выбран такой сюжет или такое настроение. Это как будто тебе показали любимого автора, но из параллельной вселенной: почти всё то же самое, но подано чуть иначе.
Если вы любите творчество дедушки Рэя, вам абсолютно точно понравится и эта книга!
10236
Аноним24 марта 2020 г.Про котика Генри, попугая, несуразный диванчик и человеческие страдания
Читать далееКотики – особенные существа, без которых человеческая жизнь была бы пустой. События рассказа крутятся вокруг приблудного кота по имени Генри. От его хозяина уходит жена, с которой он прожил много лет, любви между супругами как таковой не было, но за годы сложилась тесная связь. Перед её уходом муж покупает диван, неважная деталь, но Ли Мартин её ярко обыгрывает. Я уже поверила, что диван – это главный герой рассказа, но это не так. Генри тоже проходит как второстепенный персонаж, но запоминается так же, как люди.
А у соседа мистера Мендеса улетает любимый попугай Попкорн…
У каждого своя потеря. Но жизнь продолжается.
Рассказ несёт в себе серьёзную смысловую нагрузку. Впечатление осталось неизгладимое, потому что автор наполнил небольшой текст настоящей неподдельной тоской, чувством вины мистера Лекса, атмосферой одиночества.
Даже представить сложно, как герою обидно: окружающих не волнует его тоска, но все обеспокоены пропажей попугая. Сознаюсь, что животных всегда больше жаль, чем людей, особенно, когда знаешь, что в бедах братьев наших меньших в 100 % случаев повинен человек.9299
Аноним20 апреля 2017 г.Читать далееСодержание книги очень соответствует названию. Это именно "тень" тех рассказов Брэдбери, на которые ссылаются авторы.
Отдельные рассказы очень даже неплохи, авторы вполне уловили настроение и стиль Рэя, уподобились ему. Но все-таки большая часть историй оказались мелковаты, не дотянули, не вытянули задуманный сюжет на должный уровень. Создается ощущение, что это именно студенты-писатели, которые еще учатся, которые пока еще пробуют писать, писать что-то похожее на творчество учителя. Они пытаются скопировать стиль, забывая о том, что копия никогда не переплюнет оригинал. И забывают в то же время о том, что автор вкладывает часть своей души. В этом сборнике авторы вложили только свою благодарность. "Это идея в поисках конфликта, но ты близок к находке приличного сюжета – в рассказе есть занятные наметки. Раскрой их!"991
Аноним9 февраля 2017 г."ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЗАБЫЛ РЭЯ БРЕДБЕРИ" НИЛ ГЕЙМАН.
Читать далееI was twelve.
I had read the books, I had seen the film, and the burning point of paper was the moment where I knew that I would have to remember this. Because people would have to remember books, if other people burn them or forget them.Мне было двенадцать.
Я читал книги и температура горения бумаги стала моментом, который я счел необходимым запомнить. Потому что должны быть люди, запоминающие книги, если существуют другие, кто жжет или забывает их.Нил Гейман. "Осторожно, триггеры"
Мне было двенадцать, когда узнала о Рэе Бредбери. И тоже благодаря этому роману - отрывок из него, поставленный как телеспектакль, часто повторяли в телепрограмме о научной фантастике. Тот эпизод, где женщина чиркает спичкой о перила лестницы и сгорает вместе со своими книгами, на глазах Монтэга и брандмейстера Битти. Тогда же поняла, что непременно должна найти и прочитать "451". Хорошо, что жила в Советском Союзе, где книги в дефиците и отыскать определенную не так просто. Потому что именно этого романа не люблю у Бредбери и кто знает, как сложились бы мои читательские с ним отношения, окажись он первым.Но первым стал рассказ о девочке, которую другие дети запирают в чулане на весь тот единственный за полвека день, когда на Венере в просвет между тучами можно увидеть солнце, "Все лето в один день". Странный, страшный и прекрасный. А потом "Вино из одуванчиков", которое найти удалось. и, о Боже, "Марсианские хроники". До сих пор помню ощущение, которое испытала, сидя на остановке в ожидании автобуса, на котором ехала домой после покупки этой книги. 1. У меня есть "Марсианские хроники" и они мои. 2. У меня есть книга, о которой мечтала и это лучше, чем знакомство с мальчиком. 3 Я теперь дома.
Потому страдания несчастного Монтэга, с которыми довелось спознаться позже, отнесла на счет "просто не моего" у писателя, примерно как зверская жестокость к человеку, не читавшему Эдгара По в "Бочонке амонтильядо": "Ради всего святого, монтрезор!" - бр-р. Как-то, позиция рыцаря-крестоносца, насаждающего любовь к книгам среди населения, огнем и мечом, не близка мне. Скорее паломничество, длиной в жизнь - идти и каждому встреченному рассказывать, что в шаге от его обыденности есть дивный мир, нужно только сделать этот шаг. Не хотите? Жаль, но я вам о нем рассказала и должна идти дальше.
Этот сборник Нила Геймана - не лучшее, написанное им, говорю так, потому что люблю писателя и читала у него почти все. Нет, это не уровень "Дыма и зеркал", все какие-то жанровые эксперименты и не очень страшные страхи. Хотя, примерно треть еще не прочитана и до "Черного пса", который называют здешней жемчужиной, пока не дошла. Но, взявшись читать в оригинале, удовольствия от процесса получаю мало. Получала, пока не дошла до эссе о Бредбери.
Тут ведь вот какая штука: когда читаешь на иностранном, которым владеешь не в совершенстве, очень важны линейность повествования, эмоциональная вовлеченность и относительная простота лексики, без жаргонизмов, неологизмов и архаизмов. А этот сборник - он как качели, не успеваешь войти в историю с "Истина - это пещера в черных горах", как тебя растрясает на ухабах "Квартирной хозяйкой" или "Оранжевым" - интервью с ответами на вопросы, осташиеся за кадром. Не ворчу, просто пытаюсь объяснить, что теряешь нить, спотыкаешься, не чувствуешь себя в зоне комфорта, нет уверенности в своих силах. Так было до Рэя Бредбери.
Потому что, читая о нем, понимала абсолютно все, без необходимости нырять в словарь. И это так чудесно, когда кто-то, кого ты любишь, любит кого-то другого, тоже любимого тобой. Когда он знает и помнит о нем то же, что и ты. И я снова испытала отголосок того давнего: " Я теперь дома". Привал у гостеприимного очага на бесконечном пути.
7119
Аноним6 июля 2016 г.Читать далееСкажу сразу, я безумно люблю творчество Рэя Брэдбери и поэтому мне стало интересно, что ж за рассказы написаны в его честь. Из 26 писателей я была знакома только с несколькими. Для меня эта книга - открытие писателей.
Рассказы все разные и такие непохожие... От нескольких страниц до десятков. Разные жанры... Некоторые рассказы очень похожи на рассказы Брэдбери. Но их всех объединяет магия Брэдбери.
Как писал сам Рэй:
Начинающие писатели часто ошибочно полагают, что если с одним волшебством получается хорошо, то с шестнадцатью волшебствами подряд должно получиться в шестнадцать раз лучше. Ничто не может быть дальше от правды. Хорошее фэнтези должно доходить до читателя исподволь, из воздуха, которым он дышит. Хорошее фэнтези надо вплетать в историю так, чтобы порой оно было почти неузнаваемым.Вот именно такие произведения и являются гениальными.
Хочу выделить следующие рассказы:
"Человек, который забыл Рэя Брэдбери" Нил Гейман. Гениальность в простоте. Это еще один мой любимый писатель. Достойное начало антологии. До мурашек по коже.
"Папа Хейли" Джулия Келлер. Страшно до жути. Хотя там нету никаких ужасов... Все так мило... Но как же круто!Хотя остальные тоже шикарные, но именно эти запомнились больше всего.
775
Аноним7 февраля 2016 г.и-цзын для главного героя на первое и на второе...
Читать далее«Возвращение» — Рэй Брэдбери, эссе. Перевод: Т. Покидаева
Цянь. Творчество.
Изначальное свершение, благоприятна стойкость.
Благоприятно свидание с великим человеком!
Благородный человек до конца дня деятелен; вечером он осмотрителен, точно в опасности.
Хулы не будет!
Точно прыжок в бездне. Смотри, чтобы все драконы не главенствовали; тогда будет счастье.Человек, который забыл Рэя Брэдбери — Нил Гейман, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Да-ю. Владение многим.
Солнце светит ярко. Это означает, что Вы ощущаете себя сейчас особенно свободным; кроме того, Вы вполне богаты – как с материальной, так и с духовной точки зрения. Сконцентрируйте волю на исполнении тех своих желаний, осуществление которых необходимо для успеха в делах. Хотя данный период благоприятен для Вас, старайтесь не перегружать себя, постоянно держите в поле зрения главную цель.
Большая колесница – для того, чтобы ее нагрузить.
Ничтожным людям это невозможно.
Такая правдивость! [В ней] будешь связан со всеми, будешь силен!
– Счастье! Ничего неблагоприятного!Голова — Маргарет Этвуд, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Суй. Следование.
Время более подходит для упрочения руководящих позиций, нежели для вербовки сторонников. Будьте верны своим принципам даже в том случае, если цели Ваши изменятся. Впредь довольствуйтесь пока малыми победами и успехами, они непременно повлекут за собой и более крупные. Плывите по течению, а не против него, и тогда все придет в порядок. Желание Ваше исполнится с большой долей вероятности, но будьте готовы к серьезным переменам в жизни.
В правящем предстоит перемена.
– Если, и, выйдя из ворот, будешь связан [с правильным для тебя], то будешь иметь успех.
Если в следовании и ухватишь что-нибудь (узнаешь что-то новое), то использование старых знаний – к несчастью. Свяжись с тем, что добыто, соединись с тем, за кем следуешь.Злодей — Джей Бонансинга, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Гуань. Созерцание.
Будьте готовы к неприятному сюрпризу. Постарайтесь рассудительно и детально осмыслить положение дел; увидеть их так, как они обстоят в действительности. Сейчас Вам необходимо быть особенно внимательным, не позволяйте важным вещам ускользать за пределы Вашего влияния. Тщательно продумывайте все действия и тогда получите помощь оттуда, откуда меньше всего ждете. Желания исполнятся, но не так быстро, как бы Вам хотелось. Хорошенько обдумайте и проанализируйте возможности осуществления Ваших планов, а если дела пойдут успешно, не забывайте помогать другим.
[Умой руки, но не приноси жертв; владея правдой, будь нелицеприятен и строг]
Созерцай продвижение и отступление собственной жизни.
– Благородному человеку хулы не будет!Девушка в траурном зале — Сэм Уэллер, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Цзянь. Препятствие.
Чем больше усилий Вы прилагаете, тем дальше оказываетесь оттесненными назад. Трудно сказать, почему именно, но в данный момент Фортуну Ваша судьба не интересует. Лучше всего погрузиться в учебу или научную деятельность и в них найти успокоение.
[Благоприятен юго-запад; не благоприятен северо-восток. Благоприятно свидание с великим человеком. Стойкость к счастью]
Уйдешь – будут препятствия. Придешь – будет хвала.
Придешь – будет связь [с близкими людьми.]
Благоприятно свидание с великим человеком.Спутники — Дэвид Моррелл, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Сюй. Необходимость ждать.
Ждите и собирайтесь с силами, очень скоро они Вам понадобятся – когда наступит весна, сойдет снег и вновь зацветут цветы. Слишком торопливые действия сейчас могут принести только вред. Потерпите еще немного, месяца два, пока не явится некий человек, который поможет Вам так, как Вы и не ждете. Если же Вы теперь решительно и энергично займетесь планированием дальнейших действий, то помощь и поддержка придут еще быстрее.
[Обладателю правды – изначальное свершение. Стойкость – к счастью. Благоприятен брод через великую реку]
Ожидание на окраине.
– Благоприятно быть постоянным. Хулы не будет.
– Предстоят незначительные разговоры. В конце концов – счастье.
(Если) Войдешь в пещеру (вернись к проблеме), и будет приход неторопливых гостей.
– Отнесись к ним с уважением, и, в конце концов, будет счастье!Встреча — Томас Ф. Монтелеоне, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Сунь. Убыль.
То, что Вы сегодня отдаете другим, завтра судьба возвратит Вам с процентами. Быть может, Вам сейчас кажется, будто Вы слишком расточительны, слишком одариваете других, но это впечатление скоро пройдет и Вы будете щедро вознаграждены. Время благоприятствует обдумыванию планов и интеллектуальной деятельности. Большинство Ваших желаний исполнится, причем пожнете Вы даже больше, чем сеяли.
Обладателю правды – изначальное счастье. Хулы не будет. Возможна стойкость.
– Поход к несчастью.
Прибавь к тому, чего не убавляешь. Если идет один человек, то он найдет своего друга.
– Изначальное счастье.
Обретешь (столько} подданных, [что уже] будет много [самостоятельных] домов.Кот на ужасном диване — Ли Мартин, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Цзи-цзи. Уже конец.
Если Вы поссоритесь с кем-либо, срочно обратитесь к третьему лицу с просьбой выступить посредником между Вами. Не поддавайтесь желанию вновь повторить однажды достигнутый успех. Если как следует обдумаете этот совет и последуете ему, наградой Вам будет полное осуществление Ваших желаний. В данный момент не бросайте все силы на новое назначение, оно не приведет к успеху.
[Малому – свершение; благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок]
– Хулы не будет.
Ничтожествам – не действовать.
Корова, убитая у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей.
Если будешь правдив, то поистине найдешь свое счастье.У серебристых вод озера Шамплейн — Джо Хилл, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Би. Приближение.
Участвуйте в общих делах, успех ожидает Вас в сотрудничестве с другими. Храните верность, не пренебрегайте своими обязанностями. Любящие друг друга точно также нуждаются во взаимном уважении и понимании, как учитель и ученик. Исполнение желаний во многом зависит от того, как Вы воспользуетесь советами друзей.
[Счастье! Вникни в гадание. При изначальной вечной стойкости, хулы не будет. Не лучше ли сразу прийти? Опоздавшему – несчастье!] Приближайся к тому, кто обладает правдой.
– Хулы не будет!
Если при приближении опоздаешь, то может оказаться, что цель не та.
(Если) Приближение к нему – лишено главного (Если ты не осознал, зачем тебе нужна эта цель, а действуешь по воле обстоятельств).
– Несчастье!Маленькая Америка — Дэн Хаон, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Хуань. Раздробление.
После долгого периода неудач - успех. Возможно, Вас ожидает длительное путешествие. В ближайшее время у Вас появится неожиданный шанс занять лидерское положение. Желание Ваше уже исполняется и исполнится целиком, если Вы по-прежнему будете прилагать для этого настойчивые и целенаправленные усилия.
[Свершение. Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость]
Необходимо спасение. Лошадь сильна! Счастье!
При раздроблении беги к своему престолу.
– Раскаяние исчезнет.
– Изначальное счастье.
Раздробишь свой холм. Это не то, о чем думают варвары.
При раздроблении твоя кровь уйдет.
Удались, выйди, и хулы не будет.Телефонный звонок — Джон Макнелли, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Си-кань. Повторная опасность.
Одна из наихудших комбинаций. В настоящее время потери и поражения. Единственное, что Вы можете сделать, это сократить до возможного минимума число ударов судьбы. Ждите, пока богиня счастья вновь удостоит Вас взгляда. Времени у Вас много, займитесь научными изысканиями. Через два, самое большое – через пять месяцев положение начнет изменяться к лучшему. До тех пор храните спокойствие и не падайте духом, Это период, когда самоанализ и трезвая оценка положения гораздо важнее, чем отчаянная борьба с судьбой.
[Обладателю правды – только в сердце свершение. Действия будут одобрены]
Двойная бездна. Войдешь в пещеру в бездне.
– Несчастье! В бездне есть опасность.
– Добиваясь, кое-что получишь. Придешь иль уйдешь, – [будет] бездна за бездной. Пусть и опасно, но все же есть поддержка. Не действуй!
– В конце концов, хулы не будет.Юные пилигримы — Джо Мино, рассказ Перевод: Т. Покидаева
У-ван. Беспорочность.
Господствует единство ясности и простоты, которое принесет пользу, если достойные замыслы Вы будете проводить в жизнь достойными средствами. Время высшей активности еще не настало. Судьба скоро улыбнется Вам, но лишь в том случае, если Вы умеете терпеливо ждать. Порой Вы слишком озабочены любовными делами, но не волнуйтесь, все Ваши желания исполнятся в свой срок.
[Изначальное свершение; благоприятная стойкость. У того, кто не прав, будет им самим вызванное бедствие. Ему не найти, куда выступить]
Если, и не запахав поле, соберешь урожай, и не разработав в первый год поле, в третий год используешь его, то будет благоприятно иметь, куда выступить.
Если сможешь быть стойким, хулы не будет.
(Если) Беспорочность уходит - будет беда по своей вине.Дети из проектора сна — Роберт Маккаммон, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Дуй. Радость.
Счастье уже на пути к Вам, оно развеет нынешнее подавленное настроение. Не пренебрегайте добрым советом друга и остерегайтесь дурно отзываться об окружающих. Очень благоприятный период для всего, что касается пения и торговли. Не нервничайте по поводу того, что Вы все равно изменить не в силах. Сохраняйте спокойствие; счастье, удача уже на подходе.[Свершение. Благоприятна стойкость]
Радость – от согласия. – Счастье!
Счастье! Раскаяние исчезнет.
Радость – от договоренности. Но еще нет равенства. Если же стороны поспешат, то будет веселье.Страница — Рэмси Кэмпбелл, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Дин. Жертвенник.
Эта гексаграмма имеет для Вас позитивное значение, если возьмете на себя роль лидера. Кое-кого Ваши успехи не радуют, но не обращайте внимания. Остерегайтесь брать на себя или обещать больше, чем в состоянии выполнить. Дело, за которое Вы принялись приведет к успеху. Желание исполнится, хоть и не совсем так, как Вы изначально задумывали. Жертвенник наполнен.
У моих противников нужда. Но до меня им не достигнуть.
– Счастье.
Как только будет дождь, так он и иссякнет.
– Раскаяние! Но, в конце концов, – счастье! Благоприятна стойкость.Свет — Морт Касл, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Кунь. Исполнение.
Боги пробудили мать-землю. Трудитесь усердно, усилия Ваши увенчаются большим успехом. Вы культурный и жаждущий знаний человек, с любовью относитесь даже к самым малым плодам своего труда. Очень привязаны к матери. Сейчас не время давать волю корыстолюбию, так что не думайте слишком много о материальной выгоде. Желание Ваше исполнится, хотя и не сразу. Скоро в Вашем окружении появится человек, питающий к Вам сильный интерес.
[Изначальное свершение; благоприятна стойкость кобылицы. Пребудешь спокойно в стойкости – будет счастье!]
Если ты наступил на иней, значит близок и крепкий лед. Прямота, повсеместность, величие.
– Хоть и не готовишься, не будет ничего неблагоприятного.
– Желтая юбка. [Изначальное счастье!]
При слабости благоприятна вечная стойкость.Защитные чары — Элис Хоффман, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Гуай. Выход.
[Поднимешься до царского двора. Правдиво возглашай! А если и будет опасность, то говори от своего города. Не благоприятно браться за оружие. Благоприятно иметь, куда выступить]
Если выступишь, то не победишь.
– Будет хула. Опасливо возглашай. В сумерках и ночью будет [действие] оружия.
– Не бойся! Будет несчастье,(Но) благородный человек решается на выход. Он одиноко идет и встречает дождь. Если он и промокнет, то будет досадно, но– хулы не будет.
Раскаяние исчезнет. Если услышишь речи, – не верь!
Холм, поросший бурьяном. Решись на выход! Действующему неуклонно – хулы не будет.Макс — Джон Маклай, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Цянь. Смирение.
До самой земли склонилась ветвь дерева под тяжестью снега, но скоро она вновь выпрямится и займет прежнее положение. Обстоятельства Ваши в данный момент можно назвать лишь умеренно благоприятными. В настоящее время по ряду причин, в том числе финансового порядка, Вы испытываете некоторое замешательство и беспокойство, но не тревожьтесь, скоро все изменится к лучшему. Если не отвергнете помощь других, желание Ваше исполнится. [Свершение. Благородному человеку предстоит завершение] Смиренный из смиренных благородный человек.
– Надо переходить вброд через большую реку. Счастье!
Смиренному благородному человеку – трудиться над завершением дел. Счастье. Если небогат, обратись к соседям.Подарок судьбы — Жаклин Митчард, рассказ. Перевод: А. Аракелов
И. Питание.
Вы слишком много говорите и слишком много едите. Не сплетничайте о других, так Вы
навредите не только им, но и себе. Желание исполнится, но несколько позже, чем Вам хотелось бы. Прекратите сетовать на судьбу. Вам было бы нелишне показаться врачу.
Будьте готовы к скорым переменам в жизни.[Стойкость к счастью. Созерцай челюсти: они сами добывают то, что наполняет рот].Ты забросишь свою волшебную черепаху (на которой гадают) и, смотря на мое добро, раскроешь рот [от алчности.] Поход – к несчастью.
– Стойкость (Упорство в заблуждении) – к несчастью. Десять лет не действуй. Ничего благоприятного!
Отклонишься от основы. Но если остановишься - счастье!
– Невозможен брод через великую реку.Толстяк и малыш — Гэри А. Бронбек, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Вэй-цзи. Еще не конец.
Удача, которая отметит дела, стоит на пороге. Но действовать еще пока рано. Если будете продвигаться вперед достаточно осмотрительно, обстоятельства будут складываться лучше день ото дня. Желание исполнится в ближайшее время. На пороге счастливый период Вашей жизни, ждать которого осталось недолго.
[Свершение! Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост – ничего благоприятного!]
Еще не конец! Поход – к несчастью. Благоприятен брод через великую реку. Стойкость – к счастью! Раскаяние исчезнет.
Не будет раскаяния. Если в блеске благородного человека будет правда, то будет счастье!Татуировка — Бонни Джо Кэмпбелл, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Цзе. Разрешение.
Вы пережили долгий период беспокойства и неприятностей. Этому периоду настал конец. В работе снова будет успех. Немедленно начинайте действовать, иначе упустите возможность добиться великолепного результата. Некое старое Ваше желание исполнится, новое – тоже, но чуть позднее. У Вас появятся новые друзья. Если отправитесь в путешествие, оно доставит Вам огромное удовольствие.
На охоте поймаешь трех лисиц. Получишь желтую стрелу. Стойкость – к счастью.
Развяжи [путы] на ногах. Друг придет, и в нем будет правда.
Благородный человек – лишь для него есть разрешение!
Он обладает правдивостью по отношению к ничтожным людям.
Князю надо стрелять в ястреба на высокой стене.
– Когда он добудет его, то не будет ничего неблагоприятного.Перемотка — Одри Ниффенеггер, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Гу. Исправление.
Вы станете участником ряда перемен и преобразований в личной жизни других. Тщательно анализируйте, оценивайте события. Вам следует быть хозяином положения, что постепенно станет возможным само собой, благодаря Вашему нынешнему состоянию. Скоро Вы совершите нечто такое, что ошеломит Ваших знакомых, а быть может, и Вас самих. Отношения с окружающими у Вас не в порядке, возникающие отсюда проблемы способны помешать исполнению Ваших желаний, так что отношения необходимо прояснить. Будьте предусмотрительны! Тратите Вы слишком много. Изначальное свершение. Благоприятен брод через великую реку. [Будь бдителен за три дня до начала и три дня после начала.]
Исправление испорченного отцом. Хотя и опасно, – но, в конце концов, – счастье.
Исправление испорченного отцом.Будет небольшое раскаяние. Не будет большой хулы.
Не служи ни царю, ни князю. Возвеличь и прославь свое дело!Земля (сувенирная лавка) — Чарльз Ю, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Линь. Посещение.
Изначальное свершение; благоприятна стойкость. Всеобщее посещение!Стойкость – к счастью.
Услаждающее посещение. Ничего неблагоприятного! Если озаботишься этим, то хулы не будет.
Достигающее посещение. Хулы не будет!
Познанное посещение. Подобающее великому государю. Счастье!
Искреннее посещение. Счастье! Хулы не будет.Папа Хейли — Джулия Келлер, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Пи. Упадок.
Вам многое неясно, волнуют проблемы общественной жизни. К Вам тянутся люди, недостойные Вас. Будьте бдительны и предусмотрительны, не принимайтесь ни за что существенное. Ваше окружение не понимает Вас: Вы без достаточных на то оснований ссоритесь с одним из друзей.
[Великое отходит, малое приходит. Не благоприятно благородному человеку действовать]
Когда рвут тростник, то [другие стебли] тянутся за ним, так как он растет пучком.
– Стойкость – к счастью! Развитие.
Охвати примыкающих к тебе.
– Ничтожным людям – счастье.
– Великому человеку упадок. [И дальнейшее] развитие [этого.]Кто стучит? — Дэйв Эггерс, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Гуй-мэй. Невеста.
Всегда и во всем будьте осторожны. Происходящее воспринимайте спокойно и хладнокровно, иначе можете попасть в очень неприятное положение. Исполнение желания затягивается. Это период, когда лучше ждать и думать.
[В походе – несчастье. Ничего, что бы было благоприятно]
И кривой может видеть.
Благоприятна стойкость отшельника.
Если в отправлении невесты будет упущен срок, то попозже ее отправят.
– Будет время!
Женщина подносит кошницы, но они не наполнены. Слуга обдирает барана, но крови нет.
– Ничего благоприятного.Резервация 2020 — Байо Оджикуту, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Цзя-жэнь. Домашние.
Ваше место там, куда тянет сердце, там же Вас ждет и благополучие. Надежды исполнятся с посторонней помощью. Возможно, про себя Вы думаете, что где-то трава зеленее, но поверьте, если покинете сейчас свой край, очень скоро убедитесь, что совершили ошибку. Наслаждайтесь семейной жизнью, общением с друзьями, покоем в доме.
Замкнись и заведи свой дом. Раскаяние исчезнет.
Когда среди домашних суровые окрики, то будет раскаяние в строгости, но будет и счастье.
Когда же жена и дети болтают и хохочут, – в конце концов, будет сожаление.
Царь приближается к обладателю семьи.
Не принимай этого близко к сердцу.
В обладании правдой – суровость!Два дома — Келли Линк, рассказ. Перевод: Т. Покидаева
Да-чу. Воспитание великим.
Не тратьте понапрасну силы, в Вашей судьбе наступила пауза. Ждите ее окончания в полной готовности, не разменивайте энергию по мелочам, скоро ей найдется более приятное и полезное применение. Желания исполнятся, но лишь в том случае, если планку Вы установили не слишком высоко. Помощь придет от тех, кто столкнулся с проблемами, подобными Вашим. Не пытайтесь силой ускорить ход вещей, результат может оказаться обратным.
[Благоприятна стойкость. Кормись не только от своего дома: счастье! Благоприятен брод через великую реку]
Будет опасность.
– Благоприятно остановить [свою деятельность].
У воза выпали спицы.
Какие могут быть дороги на небе?!
– Свершение.Усталость — Харлан Эллисон, рассказ. Перевод: А. Аракелов
Ши-хо. Стиснутые зубы.
Что-то мучает Вас, Вы чувствуете себя несчастным. Попробуйте взяться за новое дело, и обстоятельства Ваши улучшатся. Добросовестная работа постепенно и неуклонно приведет Вас к очень крупному успеху. Вы считаете себя жертвой несправедливости. Если будете постоянно думать о том, как такое могло случиться, делу это не поможет. Очевидно, в чем-то Вы допустили ошибку, одну из тех, какие в огромном множестве допускают и другие. Наберитесь мужества и извлеките из случившегося должный урок. Что касается исполнения Вашего желания, то как раз сейчас кое-кто содействует этому. Оставайтесь рассудительным и ждите спокойно, тогда очень скоро все переменится к лучшему для Вас.
Развитие. Надень колодки.
– Будешь стойким в опасности - хулы не будет.Для главных героев каждого рассказа «Театра Теней» (больше 300 страниц, меньше 30 рецензий и меньше 300 читателей) гадала на «Книге Перемен» и училась стойкости в Долгой прогулке 2016, команда МинистерВство самообразования. Хулы не будет.
7129
Аноним25 февраля 2017 г.Семья фантастов
Читать далееСама идея антологии очень интересна: 26 известных авторов объединились и подготовили по рассказу в честь писателя, которого каждый из них считает своим учителем. После каждого рассказа есть небольшое послесловие – признание в любви Рэю и объяснение, почему именно эта история вошла в сборник. В самом начале книги есть предисловие от Брэдбери – великий фантаст с гордостью называет себя отцом целого семейства писателей. По-моему, это действительно очень здорово.
Рассказы в сборнике разные: есть и фантастические, с сюжетом на других планетах и в других временах, встречаются и обыденные, но даже они пронизаны мистической (или не очень мистической) атмосферой, больше всего отсылок к Брэдбериевскому «человеку в картинках» (под конец мне уже немножко стало надоедать).
Несмотря на мое довольно интенсивное общение с книгами, из всех авторов я знакома лишь с Нилом Гейманом. Думаю, это хороший повод познакомиться поближе.
657
Аноним10 марта 2016 г.Читать далееАвторы часто посвящают книги дорогим для них людям. Дело хорошее. Этим сложно удивить. Но что если хочется не просто посвятить книгу конкретному человеку, а ещё и выразить уважение тому, кто сыграл в жизни значимую роль именно с точки зрения литературы? В музыке это широко распространено: периодически натыкаешься на интересный tribute той или иной группе или конкретному музыканту. С книгами труднее: тот же рассказ заново не напишешь, не сыграешь и не споёшь, как песню в новой аранжировке, а фанфик писать… не серьёзно, да и уважение ли это к творчеству, когда вносишь без ведома творца в его мир то, чему там не место? Несмотря на все эти сложности, писатели, решившие отдать должное Рею Бредбери, со своей задачей справились.
Короткие рассказы, навеянные творчеством Мастера, не копируют и не продолжают ранее им написанное. Но тем не менее, по атмосфере и духу они очень близки произведениям мэтра. Удачно выбрано и название сборника. Действительно создаётся впечатление игры теней. Произведения небольшие, но успевают погрузить читающего в атмосферу историй. Писатели как бы специально подталкивают читателя к тому, чтобы он сам дорисовывал их короткие наброски. Краткость идёт на пользу книге. Динамичности в сборнике немного, и благодаря такому формату, оттенки грусти, присутствующие в каждом рассказе не перерастают во что-то большее и не утомляют. Особо интересны комментарии самих авторов, идущие после каждой истории. В них они делятся тем, как именно на них повлиял Бредбери, какую роль сыграл в их жизни или о произведении, натолкнувшем на написание только что прочитанного. Комментарии интересны ещё и тем, что позволяют сравнить свои собственные впечатления от творчества Рея. Где-то согласиться, где-то поспорить или открыть для себя те, оттенки, которые прошли незамеченными. Такая возможность всегда, как думается, хороша особенно, если речь идёт об авторе уровня Бредбери. Поэтому «Театр теней» можно рекомендовать всем поклонникам его творчества. Рассказы, представленные в антологии, могут оставлять разное впечатление, но интерес для ознакомления они точно представляют.658